[ Новые сообщения · Обращение к новичкам · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страничка virarr (49) -- (virarr)
  • Адьёс, амигос (4) -- (TERNOX)
  • Обо всём на белом свете (381) -- (Валентина)
  • Воспоминания андроида (0) -- (Viktor_K)
  • Поэтическая страничка Hankō991988 (85) -- (Hankō991988)
  • два брата мозго-акробата (15) -- (Ботан-Шимпо)
  • Поздравлялки (3420) -- (vlad)
  • Флудильня (4262) -- (Viktor_K)
  • Зарисовка (52) -- (Hankō991988)
  • Что будет с человечеством после апокалипсиса (5) -- (Viktor_K)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Модератор форума: fantasy-book, Donna  
    Форум Fantasy-Book » Черновики начинающих авторов сайта » Черновик: миниатюры и эссе » Игра судьбы (про агента и жертву)
    Игра судьбы
    ValentainДата: Понедельник, 21.05.2018, 21:55 | Сообщение # 1
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 104
    Статус: Не в сети
    Микрошечный рассказик :)

    ( cg автор убежал прятаться от гнева di Сайлоса di )

    Мы подъехали к кафе возле небольшого озера. Эта летняя велосипедная прогулка была самым приятным событием за последние годы. Вспомнилось детство, когда мы беззаботно гоняли по австрийским штрассе с девочкой, живущей напротив дома родителей. Неле так сильно напоминала эту взбалмошную девчонку, такие же косички, и также смешно жмурилась, когда солнце внезапно попадало на её лицо.

    Зайдя в кафе, она первая предложила сесть в уголочке за барной стойкой. Меня это предложение более чем устраивало. Подсыпать яд будет проще, да и лишние взгляды ни к чему. Я намеренно не захватил напитки с утра, и нам обоим чертовски хотелось пить. Для растворения синтетического яда необходима кислая среда, поэтому предложил заказать лимонад. Неле радостно закивала, играясь с пустыми бокалами. Минутная стрелка на часах завершала свой оборот, приближая полдень. Именно это время смерти объекта было указано в задании. Я наполнил бокалы, незаметно стряхнув крупицы яда. Звон бокалов, и через мгновение они уже стояли опустошенные.

    Появился металлический привкус во рту, переходящий в ореховый. Мысли в голове пронеслись с бешеной скоростью. Сомнений не было, это яд. Неужели, я перепутал бокал? Я потянулся к нему. Нели, опередив меня, схватила оба. Наши испуганные взгляды встретились. После недолгого безмолвного диалога, я неожиданно для себя самого спросил:
    — Как ты считаешь, из нас могла выйти счастливая пара?
    Улыбнувшись, она ответила:
    — Нет, мы слишком любим независимость. Но, игра судьбы привела нас к сказочному «Они жили счастливо и умерли в один день».
    Мне же ничего остроумного не пришло в голову, и я пробубнил:
    — Теперь понятно, почему среди оперативных агентов я не встречал людей в возрасте.


    Сообщение отредактировал Valentain - Понедельник, 21.05.2018, 22:00
     
    СайлосДата: Понедельник, 21.05.2018, 22:04 | Сообщение # 2
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Valentain, не ну если вы так хотите я не буду комментировать :D :D

    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер
     
    ValentainДата: Понедельник, 21.05.2018, 22:26 | Сообщение # 3
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 104
    Статус: Не в сети
    как же я вырасту в великого марателя клавиатуры без порций публичних истязаний ? :)

    ch Явите свой гнев!
     
    СайлосДата: Четверг, 24.05.2018, 08:44 | Сообщение # 4
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Цитата Valentain ()
    Неле так сильно напоминала эту

    ту - не эту.

    Цитата Valentain ()
    когда солнце внезапно попадало на её лицо.

    Тут я бы посоветовал переделать. Подберите более удачный вариант.

    Цитата Valentain ()
    играясь с пустыми бокалами.

    играя

    Цитата Valentain ()
    Именно это время смерти объекта было

    Не стоит так вводить информацию. Переделайте. Да и все эти "было" и "это" .

    Цитата Valentain ()
    они уже стояли опустошенные.

    Последнее слово коверкает предложение.

    Цитата Valentain ()
    Но, игра судьбы привела нас к сказочному

    Простите, но я не понял суть. Как вяжется сам текст и название - игра судьба. Н-ууу, если притянуть за уши. то может быть. Но тут скорее пациент мертв, чем жив. )

    Что же, могу сказать одно: в качественном плане текст вырос ( нежели ваши прошлые работы) и это заставляет порадоваться! Да, придирки есть, но уже лучше!
    Насчет самого текста, ну неплохо - отрадно видеть такую зарисовку. Да банально и т. д. , но именно с малых форм и нужно учиться писать.
    В целом желаю вам роста. И да, не такой уж я и садист, что бы - резать авторов и их работы XD
    C уважением, Сайлос!


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер
     
    ValentainДата: Четверг, 24.05.2018, 18:56 | Сообщение # 5
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 104
    Статус: Не в сети
    Спасибо, магистр критики! Эх..работать и работать над русским языком:) Видно, не зря мне в школе четверку чаще всего ставили по этому предмету.

    Это для конкурса было в 250 слов, поэтому игра судьбы выглядит притянуто, а также куска текста нет, пришлось сокращать под формат ah

    Вопросы :) :

    "Именно это время смерти объекта было указано в задании."

    Почему так не корректно писать? Понимаю, что повеяло канцелярией, но я специально хотел обезличить и охладнокровить предложение, применяя детективно-полицейский лексикон.

    Цитата Сайлос ()
    играясь с пустыми бокалами.

    играя


    Почему? если написать играя, то получается, что она на них как на муз. инструменте играет. А я имею ввиду, что она вертит их в руках или подобное.
     
    Hankō991988Дата: Пятница, 25.05.2018, 06:18 | Сообщение # 6
    Первое место в конкурсе "Такая разная весна".
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 434
    Статус: Не в сети
    Valentain,
    Цитата Valentain ()
    Именно это время смерти объекта было указано в задании.
    , это не то, чтобы некорректно, просто, как мне кажется, немного упрощает тот факт, что задание было именно таким. Сайлос, в этот отношении прав.
    Ну и второе, опять же:
    Цитата Valentain ()
    играясь с пустыми бокалами.

    играя
    , да, играть можно со всем, но ИГРАТЬСЯ,здесь не очень хорошо смотрится.
    Если бы описанная ситуация, к примеру, происходила, ну например в "баре для взрослых" (с красивыми, но не очень одетыми молодыми девушками), это слово, думаю, влилось бы в текст беспрепятственно. Но тут ситуация другая и "играться" сильно выделяется. А вообще, можно заменить на "покачивая бокал в руках", смысл действия от этого не изменится.
     
    СайлосДата: Пятница, 25.05.2018, 09:49 | Сообщение # 7
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Цитата Valentain ()
    но я специально хотел обезличить и охладнокровить предложение, применяя детективно-полицейский лексикон.

    На сей вопрос вы сами уже ответили:
    Цитата Valentain ()
    Это для конкурса было в 250 слов ... пришлось сокращать под формат

    Как вы сказали во-первых, малый формат. И тут вот такая ситуация, либо уж все писать в таком стиле. Давай понять читателю - что стиль такой, и он принимает его как данность. Либо, не использовать. Однако, у вас получается так: лишь это предложение выбивается из всего "вида".
    Во-вторых, да-да, это канцелиаризм - и это плохо. Ну вот, зачем вы именно здесь его использовали. Ну вот , практически он ничего не привносит в текст. Я лично не вижу положительных сторон данной реализации. Ведь смотрите, текст до этого идет - скажем плавно, ( это плюс) и зачем каверкать его им?
    В-третьих, ладно, все же несмотря ни на что, вы решили писать так. Однако, реализация плоха. Можно же по другому, в более красивом виде описать канцелярией сие предложение. Как и говорилось выше ( было и это) - просто бьют дубинками качество. Да и почему вы использовали "уточнительнеый" метод? Именно поэтому, именно это , именно сё - данный контекст привносит ненужное уточнение ( в конкретно этом случае).
    Мой пример : "Часы показывали полдень - подходящее время для устранения объекта. " - коротко и не так вычурно канцелиарски. ( ну это так, написал, что первое пришло в голову).

    Цитата Valentain ()
    Неле радостно закивала,играясь с пустыми бокалами.

    Ханко правильно все подметила - не буду повторятся. Просто скажу вот что, одно лишь это слово, создает диссонанс. Да и :
    Цитата Valentain ()
    А я имею ввиду, что она вертит их в руках или подобное

    описывайте это в тексте , а не рассказывайте о них в комментах)))))


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер
     
    СайлосДата: Пятница, 25.05.2018, 11:05 | Сообщение # 8
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Цитата Valentain ()
    Видно, не зря мне в школе четверку чаще всего ставили по этому предмету.

    У меня ваще-то между 3 и 4 было. Так что это не показатель )


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер
     
    ValentainДата: Пятница, 25.05.2018, 16:40 | Сообщение # 9
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 104
    Статус: Не в сети
    Прошу прощения, что мучаю всех временем смерти и как оно у меня написано. :)
    Но вот Сайлосовское "Часы показывали полдень - подходящее время для устранения объекта. "
    тут не подойдет, так как нужно четкое время смерти объекта.
    По моей задумке у них двоих одно и то же время написано в задании, поэтому они друг другу и подсыпали яд. Эту догадку я должен как-то заложить в голову читателю, чтобы он сам смог домыслить. И сделать это стилистически красиво. И у меня трудности с этим. Помогите, плиз ch

    Вот так лучше будет, т.е. если "канцелярию растворить в воде": (или надо вообще избегать слов время смерти, обьект, жертва, устранить)

    С каждым тактом секундной стрелки, приближающей означенное в задании время устранения объекта, мое сердце наполнялось сожалением. Тем чувством, что за долгие годы тренировок было выжжено....
     
    pinkyДата: Пятница, 25.05.2018, 20:08 | Сообщение # 10
    Третье место в конкурсе "Сменился круг..."
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 14
    Статус: Не в сети
    Цитата Valentain ()
    Именно это время смерти объекта было указано в задании.

    Хотя бы устранения. Время устранения объекта. Потому что "время смерти объекта" - сложившаяся в языке традиция констатации факта свершившегося. Мне кажется, оно поэтому и цепляет. А формулировка-то вполне нормальная для достижения цели обезличить. На мой взгляд.
    И плох не сам по себе канцелярит (текст от первого лица - персонаж вполне может думать канцеляритом, да и он воспопроизводит текст задания, которое вряд ли описано литературным языком), как то, как он вплетён в остальной текст. Ну как мне кажется.

    Цитата Valentain ()
    — Теперь понятно, почему среди оперативных агентов я не встречал людей в возрасте.

    А раньше у него на этот счёт были сомнения?))
    Честно говоря, лучше бы он придумал что-то остроумное. Всё-таки концовка. От его фразы зависит весь остальной текст. Он должен сказать что-то эдакое особенное финальное, а он говорит банальность.

    Кстати, она всё-таки Неле или Нели?
    Цитата Valentain ()
    Неле так сильно напоминала эту взбалмошную девчонку

    Цитата Valentain ()
    Нели, опередив меня, схватила оба


    Так. Я попридиралась. А теперь о хорошем. Мне понравилось лаконичность. Не малый объём, а именно ёмкость.
    Цитата Valentain ()
    Эта летняя велосипедная прогулка была самым приятным событием за последние годы.

    Вот тут вообще на три абзаца. Я бы и погоду описала, и природу, и велосипеды, и жизнь, и настроение, и отношения... А оно вон и одним предложением нормально берётся) Ну... почти одним.
     
    ValentainДата: Пятница, 25.05.2018, 22:25 | Сообщение # 11
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 104
    Статус: Не в сети
    Цитата pinky ()
    Честно говоря, лучше бы он придумал что-то остроумное. Всё-таки концовка.


    Он не успел придумать что-то остроумное, меня время поджимало в последний день писал :D :D

    Цитата pinky ()
    Мне понравилось лаконичность. Не малый объём, а именно ёмкость.
    Цитата Valentain ()
    Эта летняя велосипедная прогулка была самым приятным событием за последние годы.

    Вот тут вообще на три абзаца.


    надо было впихнуть в 250 слов, вот я и старался как мог :)

    но на самом деле, я, вообще, не любитель больших описаний (если это не обусловлено самим жанром). Признаюсь даже, когда читаю произведения, то пропускаю их ah Надеюсь, меня за это не засунут в испанский сапожок ah
     
    AlriДата: Пятница, 25.05.2018, 22:50 | Сообщение # 12
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    а мне понравилось, все что не вызывает желание закончить чтение - неплохо)

    Меня там нет.
     
    Форум Fantasy-Book » Черновики начинающих авторов сайта » Черновик: миниатюры и эссе » Игра судьбы (про агента и жертву)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Для добавления необходима авторизация
    Нас сегодня посетили
    Гость