[ Новые сообщения · Обращение к новичкам · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страничка virarr (49) -- (virarr)
  • Адьёс, амигос (4) -- (TERNOX)
  • Обо всём на белом свете (381) -- (Валентина)
  • Воспоминания андроида (0) -- (Viktor_K)
  • Поэтическая страничка Hankō991988 (85) -- (Hankō991988)
  • два брата мозго-акробата (15) -- (Ботан-Шимпо)
  • Поздравлялки (3420) -- (vlad)
  • Флудильня (4262) -- (Viktor_K)
  • Зарисовка (52) -- (Hankō991988)
  • Что будет с человечеством после апокалипсиса (5) -- (Viktor_K)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Модератор форума: fantasy-book, Donna  
    Форум Fantasy-Book » Черновики начинающих авторов сайта » Черновик: исторический роман, реальные истории » Туман
    Туман
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 00:37 | Сообщение # 1
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    18 апреля 1915 года

    - Да расколется он, как миленький, - буркнул офицер и еще раз пнул пленного.
    Немца схватили здесь всего полчаса назад, когда выбили врага с высоты, и пока что он упорно молчал. Пленный был обычным унтер-офицером. Ничего особенного: серая форма, ремень, сапоги, пистолет. Разве что французский знал. Но лейтенант Дорсет упорно считал его или шпионом, или просто знающим некие секретные сведения.
    У него был нюх на таких людей.
    - Ничего особенного в вещах не обнаружено, сэр, - крикнул из другого конца палатки рядовой. - Только вот это... Похоже на перевязочный пакет, но во флаконе дрянь какая-то, да и бинтов нет...
    Лейтенант еще раз посмотрел на пленного, обещая тысячелетие мучений, и пошел посмотреть, что именно там нашли.
    На столе стоял флакон с бесцветной жидкостью, заткнутый резиновой пробкой. Рядом валялись куски хлопчатобумажной ткани и марлевая сумочка - видно, в нее все это добро и складывали. На сумочке виднелись крепления для ношения на поясе.
    - Ну и что это такое? - спросил Дорсет.
    - Не знаю, сэр, - пожал плечами медик. - Но не лекарства, это точно.
    Недолго думая, Дорсет резко повернулся, подбежал к пленному и схватил его за шиворот.
    - Что во флаконе, немецкая сволочь? - зарычал он, дико выкатив глаза и брызжа слюной.
    Английские солдаты уже ухмылялись, наблюдая за бесплатным представлением. Среди своих лейтенант был миролюбивым и вежливым. А в свободное время, до войны, подрабатывал в драмтеатре.
    Актером, разумеется.
    Никто не знал, отличился он как-то на сцене или нет, но методика издевательств над пленными с помощью искусства работала просто отлично: часто не требовалось даже боли, чтобы "язык" заговорил.
    Этот солдат тоже оказался впечатлительным.
    Дорсет потащил его прямо по земле к отобранным вещам.
    - Говори, что это такое, ты, немецкая... - дальше пошел отборный мат на четырех языках. Других иностранных слов лейтенант не знал вовсе.
    Перепуганный до полусмерти немец что-то пролепетал, но услышать его сквозь рев Дорсета было вряд ли возможно.
    - Ы-ы-ы-ы! - замычал лейтенант и отпихнул солдата. - Говори, а-р-р-рхр-а!
    - Оружие... секретное... - только и расслышал он.
    - Приведите его в чувство, - уже нормальным голосом велел Дорсет. - Послушаем, что он там бормочет.
    После того, как пленного окатили холодной водой, пробормотал он немало.
    По словам "языка" выходило, что Германия собирается применить некое новое оружие. А флакон с тряпками - это защита от него на случай, если под удар попадут сами немцы. Нужно намочить ткань жидкостью из флакона и прижать ко рту и носу. Никаких более подробностей немец, конечно, не знал: ему просто выдали пакет и объяснили, что делать. Зато он поведал о тяжелых металлических цилиндрах, которые солдаты вкапывали по линии фронта. И даже указал места. Как оказалось, в десяти метрах от свежезахваченных окопов.
    - Вот те на, - почесал в затылке Дорсет. - А ну-ка, Родли, Бидвирг, давайте со мной. Глянем, что они там за грядки устроили.

    - На фугас не очень похоже, сэр, - заметил один из солдат, спустившись в яму и осмотрев верхушку непонятного цилиндра.
    - Угу, не станут же они себя самих взрывать, - хмыкнул лейтенант. - Жаль, что этот дятел больше ничего не знает. Что с ними делать, интересно?
    - Не могу знать, сэр, - ответил солдат и вылез из ямы. - Что угодно, но не взрывчатка.
    - Эх-х, - протянул Дорсет. - Чует мое сердце, не к добру это.

    Он доложил обо всем командованию, но там лишь посмеялись. Этот пленный бредил, - говорили они. Правда, объяснить, на кой черт солдату нужен раствор гипосульфита и куски ткани, которые ну никак не годятся на заплатки, они не смогли.
    Дорсет проклинал все на свете и особенно тупоголовых генералов, которые в результате чудовищного недоразумения и Божьего свинства почему-то командуют им. Впрочем, чуть успокоившись и поразмыслив, он решил оставить себе марлевую сумочку с флаконом и кусками ткани. Благо что как выяснилось, раствор не представлял никакой ценности.
    На сумочке было что-то написано, но Дорсет не был полиглотом и никогда не утруждал себя изучением немецкого. Просить же кого-нибудь перевести надпись он тоже не стал: еще подумают чего лишнего. Хотя, могут счесть за очередную причуду...
    Лейтенант отбросил сумочку в сторону. Черт его знает, пригодится ли она вообще.

    22 апреля 1915 года.

    - Вонючие хлюпики! - не сдержался Дорсет и ударил кулаком по столу.
    "Wind… unvernünftiger... Wind ist... Dr Haber…" – валялась на полу бумажка с расшифрованными сообщениями немецких радистов. «Тик-таак-таак, тик-тик, таак-тик, таак-тик-тик…» - слышалось из рации.
    - Какого дьявола эти уроды интересуются сводками погоды? - прорычал лейтенант. – Кто такой доктор Габер?
    - Не могу знать, мой лейтенант, - ответил радист. Был он алжирцем, но немецкий знал хорошо, что и определило его судьбу. Дорсет же заехал на Ипрский выступ по делам - а на самом деле выпить анжуйского вина вместе с лейтенантом Шарлем.
    "Секретное оружие? Цилиндры? Ты своего Уэллса начитался, что ли?" - хохотал француз, услышав о странных цилиндрах, найденных на высоте 60.
    А сейчас Дорсет сидел в проклятой всеми языческими богами душной палатке и слушал радио. Будь здесь что-нибудь обычное, его не затянули бы сюда и на стальном тросе, но лейтенант по жизни интересовался идиотизмами.
    А то, что он узнал из немецких донесений, иначе назвать было нельзя.
    Снаружи доносились веселые голоса алжирцев: никто не ждал атаки.
    - Monsieur lieutenant! Là, íà pavé! - ворвался в палатку солдат.
    - Que intervint? - оторвался от рации Шарль.
    - Brouillard!
    Удивленные офицеры выбежали наружу.
    С немецких позиций катился туман.
    Желто-зеленое облако медленно двигалось к позициям французов, следуя ветру. Оно казалось живым – клубы странного дыма жутковато переливались, ярд за ярдом поглощая выжженную землю между траншеями.
    «Так вот почему немцам были нужны сводки погоды», - понял Дорсет.
    - Слушай, красиво-то, а? - сказал Шарль. – Не будь войны, сел бы за краски.
    - Дерьмо... - Англичанин торопливо рылся в марлевой сумочке с немецкими буквами на боку. - Это смерть!
    - Что? - удивился Шарль.
    Дорсет ощутил резкий запах, как в начищенном туалете, и рывком сорвал пробку с флакона. Запах туалета тут же перебил другой: менее едкий и какой-то аптекарский.
    - Ты что делаешь? - с удивлением спросил Шарль, наблюдая за его манипуляциями. Туман уже почти добрался до них.
    Дорсет не ответил: он приложил смоченный обрывок ткани ко рту и носу и теперь обматывал голову бинтом.
    - Merde! - вдруг просипел француз и схватился за горло. - Воздух...
    Он упал на колени. Желтый туман уже почти достиг их палатки, и Дорсет в ужасе смотрел, как гибнет французская армия.
    Туман будто жег людей: они с истошными криками выпрыгивали из окопов, бегали вокруг, сталкивались и падали. Те, кто не успел выбраться наверх, так и остались лежать в окопах, схваченные удушьем. Остальные с перекошенными лицами пытались найти свежий воздух, которого не было.
    Многие стали хвататься за глаза. Недолго думая, Дорсет замотал их бинтом и осторожно смочил его той же жидкостью. Марля тут же промокла насквозь, и он снова увидел мечущиеся среди траншей силуэты умирающих.
    А затем повернулся и побрел прочь.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    AlriДата: Пятница, 14.09.2012, 00:50 | Сообщение # 2
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    Assez, добрый вечер)

    Я не увлекаюсь войной и поэтому не смогу сказать ничего кроме того, что мне понравилось) Написано грамотно, я запнулся в двух местах) Ваш рассказ меня затянул, а такое не часто бывает, спасибо - не зря потерял время))

    Quote (Assez)
    По словам "языка" выходило, что Германия собирается применить некое новое оружие.


    "языка" - так называют пленников, которые раскололись?) Просто у вас два раза это слово в кавычках использовано) Возможно, стоит как-нибудь по-другому назвать?)

    Quote (Assez)
    . Благо что как выяснилось, раствор не представлял никакой ценности.


    Перед, как выяснилось запятая - наверное опечатка)
    И я бы переместил - "Благо что раствор, как выяснилось, не представлял никакой ценности. " - для благозвучия=))

    С уважением.


    Меня там нет.
     
    adler98Дата: Пятница, 14.09.2012, 02:50 | Сообщение # 3
    Победитель двух конкурсов
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 1288
    Статус: Не в сети
    Quote (Assez)
    Немца схватили здесь всего полчаса назад, когда выбили врага с высоты,

    В таких случаях говорят не "схватили", а "взяли", зачем его хватать? Он попал в плен после боя. И далее ты путаешь понятия. "Языка" не берут после боя, или во время боя. "Языка" берут(крадут, волокут, уводят и прочее), как правило, в затишье между боями и потом переправляют через линию фронта. А твоего немца взяли после боя за высотку- он не "язык", а просто пленный.
    Quote (Assez)
    После того, как пленного окатили холодной водой,
    Мне кажется- перебор. Он же его не бил не топтал, сознания немец не терял. Пары пощёчин вполне хватило бы.
    Quote (Assez)
    дятел
    Уж больно современно. Придумай другое.
    Пока непонятно одно и у тебя не указано. Было ли у убитых после боя немцев и у других пленных(не один же он попал в плен), что-либо подобное? , тем более, что заряды были заложены.
    Остальное почитаю завтра.
    Спать, спать.


    http://edita-b.livejournal.com/14246.html
    http://edita-b.livejournal.com/14749.html
    http://chistov.delta-info.net
     
    KivviДата: Пятница, 14.09.2012, 12:55 | Сообщение # 4
    Первое место в конкурсе "Ведьма или ангел?"
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 5218
    Статус: Не в сети
    Quote (Assez)
    Немца схватили здесь всего полчаса назад,

    лишнее
    Quote (Assez)
    - Оружие... секретное... - только и расслышал он.
    - Приведите его в чувство, - уже нормальным голосом велел Дорсет. - Послушаем, что он там бормочет.

    здесь пропущен момент, когда "язык" потерял сознание. Читатель недоумевает, вроде он говорил и тут бац, ни с того, ни с сего его приводят в чувства
    Quote (Assez)
    Он доложил обо всем командованию, но там лишь посмеялись.

    военная тема совсем не моя, поэтому высказывание к этой реплике, лично мое впечатление.
    Неужто командование могло так поступить? Поржать и сказать, что это бред? Мне кажется, даже российская армия так не сплоховала бы... Почему они не попросили отправить гонца в штаб с одним из цилиндров для изучения? А если не хочется чтобы цилиндр прибыл в пункт назначения, так война кругом, лихой снаряд и цилиндр потерян...
    Quote (Assez)
    Просить же кого-нибудь перевести надпись он тоже не стал: еще подумают чего лишнего.

    тоже не убедительно. Лучше опростоволоситься, подставив людей незнанием языка, или выжить, используя любопытство?
    Quote (Assez)
    но лейтенант по жизни интересовался идиотизмами.

    чего? чем?
    Quote (Assez)
    позиций катился туман.
    Желто-зеленое облако медленно двигалось к позициям французов,

    повтор
    Quote (Assez)
    - Monsieur lieutenant! Là, íà pavé! - ворвался в палатку солдат.
    - Que intervint? - оторвался от рации Шарль.
    - Brouillard!

    когда даешь текст на другом языке, то надо учитывать, что читатель может не понимать о чем речь и тогда это просто бессмысленный набор букв, без антуража. При этом не обязательно делать сноски с переводом, достаточно обозначить хоть намек в словах автора. Например, ворвался солдат с донесением о необычном происшествии... Намек, не обязательно дословно. Ведь как понимаю, они разговаривают весь текст на французском, по факту, а тут ты зачем-то пишешь без перевода.
    Quote (Assez)
    С немецких позиций катился туман.

    а если допустим стелился или надвигался?
    Quote (Assez)
    клубы странного дыма жутковато переливались

    выделенное лучше бы переделать, а то создает некий блеск, которого от тумана быть не может. Я понимаю, что ты хотел сказать о переливах цвета, но первичные образы никуда не деть.
    Quote (Assez)
    А затем повернулся и побрел прочь.

    О_о
    Почему он не попытался хоть еще кого-то спасти? Разве за такое поведение его не расстреляют?

    Это ведь освещается день премьеры отравляющих веществ. В целом, атмосфера есть, но последний момент, когда туман окутал саваном армию очень зажат. Я не увидела панику, ведь гибли вначале передовые линии, а что задние? Разве не пустились бы в бегство?


    Я не злая, я хаотично добрая...
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 13:04 | Сообщение # 5
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Quote (Kivvi)
    Неужто командование могло так поступить? Поржать и сказать, что это бред?

    Могло. Более того, в немецкой армии тоже в опыты доктора Габера не верили. Посему никто попросту не додумался сконцентрировать войска, чтобы пробиться дальше после газовой атаки.
    Ну и да, лейтенант действительно доложил командованию и там действительно лишь поржали.
    Quote (Kivvi)
    тоже не убедительно. Лучше опростоволоситься, подставив людей незнанием языка, или выжить, используя любопытство?

    Он же хорошо знает уже что там, в сумочке и от чего оно.
    Quote (Kivvi)
    когда даешь текст на другом языке, то надо учитывать, что читатель может не понимать о чем речь и тогда это просто бессмысленный набор букв, без антуража. При этом не обязательно делать сноски с переводом, достаточно обозначить хоть намек в словах автора. Например, ворвался солдат с донесением о необычном происшествии... Намек, не обязательно дословно. Ведь как понимаю, они разговаривают весь текст на французском, по факту, а тут ты зачем-то пишешь без перевода.

    Дык лейтенант то по французски тоже ни бубу, а повествование его глазами. Впрочем, действительно, намек стоит дать.
    Quote (Kivvi)

    О_о
    Почему он не попытался хоть еще кого-то спасти? Разве за такое поведение его не расстреляют?

    Нет.
    У него ведь и средств то нет, чтобы спасти. А не расстреляют точно (хотя насчет этого я ничего не знаю в плане историческом), паника поднимется такая, что никого не будет интересовать поведение лейтенанта.

    Над остальным - попробую переделать, особенно концовку, действительно зажата.

    Quote (adler98)
    А твоего немца взяли после боя за высотку- он не "язык", а просто пленный.

    Хм. И верно, чойта я не подумал. Надо будет переделать.
    Quote (Alri)
    Перед, как выяснилось запятая - наверное опечатка)
    И я бы переместил - "Благо что раствор, как выяснилось, не представлял никакой ценности. " - для благозвучия=))

    Истина, исправлю.

    Всем данке шон!


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.

    Сообщение отредактировал Assez - Пятница, 14.09.2012, 13:05
     
    adler98Дата: Пятница, 14.09.2012, 13:32 | Сообщение # 6
    Победитель двух конкурсов
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 1288
    Статус: Не в сети
    Продолжим.
    Я бы на твоём месте переделал сценку с ведром. Нарисуй себе картинку. Высотка, на которой не может быть ни речек ни ручьёв(если они и есть, то внизу) после боя в окопах и блиндажах творится чёрт что. Откуда там ведро с водой? Воду туда наверняка подвозили вместе с полевой кухней, во флягах у содат она есть, но чтобы можно было найти полное ведро? Почти нереально. Если пленный молчал и не давал сведений, то делали проще. Брали за шиворот и гнали за бруствер, ставили на краю воронки и пускали в расход. Так делали практически все, просто не было времени цацкаться. А пока его дотащат до "ямки" он десять раз одумается и заговорит. Не везло только тем, кому нечего сказать.
    Quote (Assez)
    поглощая выжженную землю
    Всё же наверное лучше "накрывая", "укутывая".
    Quote (Assez)
    душной палатке и
    У тебя апрель месяц, а это не Сахара, Европа в апреле прохладно. Вот такие вроде мелочи заметил.
    Теперь о впечатлении от текста. Сжато, спресованно, обрывчато. Лично я не увидел полной картинки, панорамы. Думаю, надо всё несколько развернуть, чуть добавить описаний. Чтобы читатель прочувствовал, что это война, а не прогулка из одной воинской части в другую. Фразы на иностранном, подумай, нужны ли они? А если ты будешь рассказывать о войне Японии и Китая, как будешь писать? Думал, что ты развернёшь действие с другим облаком. Это произошло лет на десять раньше и в Турции,когда в одной из атак английский батальон вошол во внезапно опустившееся облако правильной формы, а когда вышли из него, одну роту, как корова языком слизала.Облако поднялось и быстро растаяло вдали. Никаких следов до сих пор. Предположений куча, видели и описали многие, но и только.
    Рад, что ты пишешь в несколько ином жанре. Хоть можно будет что-то комментировать.


    http://edita-b.livejournal.com/14246.html
    http://edita-b.livejournal.com/14749.html
    http://chistov.delta-info.net
     
    vladДата: Пятница, 14.09.2012, 13:52 | Сообщение # 7
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Assez, обожаю военно-историческую прозу, и, хотя век XX - не мое, пройти мимо не мог. Понравилось! Ничего лишнего, все к месту. Ошибки и неточности уже указали. Чего не хватило. В конце можно приложить небольшую историческую справочку. Типа "такого-то апреля, такого-то года, такой-то врач, такая-то атака". Понятно, о чем была речь в рассказе, и все же, будь справка, таких вопросов о смеющемся командовании, как у Кивви (справедливый, надо заметить, если не знать подробностей), не возникало бы. И да, мне всегда бывает интересно сопоставить реальные события с событиями в рассказе (если он основан на реальности, тавтология блин). Рассказ только от этого выигрывает) Мое скромное мнение...
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 14:14 | Сообщение # 8
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Quote (adler98)
    Я бы на твоём месте переделал сценку с ведром.

    Тоже истина. Не подумал.
    Quote (adler98)
    Думаю, надо всё несколько развернуть, чуть добавить описаний.

    Это моя извечная болезнь.
    Quote (adler98)
    Фразы на иностранном, подумай, нужны ли они? А если ты будешь рассказывать о войне Японии и Китая, как будешь писать?

    Про Японию я писал уже) и тоже историческое)
    Фразы на иностранном можно заменить словами автора и ничего не изменится - лейтенант то их не понял. Впрочем, можно дать их перевод словами Шарля... скорее всего, таки поступлю.
    Quote (adler98)
    Рад, что ты пишешь в несколько ином жанре. Хоть можно будет что-то комментировать.

    я очень редко пишу что-то не фантастическое.
    Quote (vlad)
    хотя век XX - не мое

    Не мое тоже. Только начало - I мировая война. Имхо, она была куда прогрессивнее второй. Во второй прогресс получили всякая дрянь вроде холокоста и прочего, а в первой менялся сам облик войны. Впервые употреблена была авиация, дальнобойная артиллерия, химическое оружие, танки, впервые массово стали употребляться подводные лодки - продолжать можно бесконечно. У меня вот все идея крутится написать сюжет про параллельный мир с аналогом этой войны (есть такая идиотская привычка - действие заклинателей вот тоже аккурат в аналоге наполеоновской эпохи происходит), но на очереди еще куча идей -.-

    Насчет примечания - мысль дельная, в фильмах так часто делают, но надо подумать как его написать чтобы не испортить впечатление.
    И вам спасибо)


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    vladДата: Пятница, 14.09.2012, 14:26 | Сообщение # 9
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Quote (Assez)
    надо подумать как его написать чтобы не испортить впечатление

    Опять-таки мое скромное мнение. Впечатление должно не испортиться, а усилиться. Одно дело, ты прочитал рассказ и думаешь, что это выдумка автора, пусть и происходит все в точно указанное время. И совсем другое, когда понимаешь, что именно так все и было (ну или почти так, все-таки, мы не жили в те давние эпохи). По мне, рассказ приобретет усиливающий эффект. Повторюсь, мое скромное мнение...
     
    KivviДата: Пятница, 14.09.2012, 14:40 | Сообщение # 10
    Первое место в конкурсе "Ведьма или ангел?"
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 5218
    Статус: Не в сети
    согласна с vlad, в данный момент ты Assez, как бы пересказал исторический момент, пусть добавил мазок от себя, не больше. Однако "развернись души" нет. Нет ощущения, что я там был и газ нюхал.

    Я не злая, я хаотично добрая...
     
    irinkaДата: Пятница, 14.09.2012, 15:27 | Сообщение # 11
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Assez, как всегда - очень увлекательно, цеплять сюжетом ты умеешь. Каждый своих "блох" нашёл, и я не исключение, впрочем мнение чисто субъективное, не забывай:
    Quote (Assez)
    Ничего особенного в вещах не обнаружено, сэр,

    Заменила бы на "подозрительного", чтобы избежать повтора в первом абзаце.
    Quote (Assez)
    обещая тысячелетие мучений

    Даже если у лейтенанта одна извилина от фуражки, он не может не знать, что тысячу лет не живут.
    Quote (Assez)
    Этот пленный бредил, - говорили они.

    Если это косвенная речь, надо в кавычки, или переоформить предложение.
    Quote (Assez)
    в результате чудовищного недоразумения и Божьего свинства

    Бог и свинья вместе звучит как-то... богохульно.
    Quote (Assez)
    схваченные удушьем

    Коряво как-то.
    А это всё? Где сюжет-то раскопал? Концовка несколько смазана, лейтенант должен быть в ужасе, а он просто повернулся и побрёл прочь. Впрочем, это имхо - я всегда слишком увлекаюсь описанием переживаний своих героев. Но написано хорошо, читала, как всегда, с удовольствием. ng


    Не пишу - не значит, что не существую!
     
    vladДата: Пятница, 14.09.2012, 15:33 | Сообщение # 12
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Quote (irinka)
    Бог и свинья вместе звучит как-то... богохульно

    Все нормально! То есть, конечно, это богохульство, но немного поиграть с огнем в тексте тоже надо, что Assez с успехом и делает. В конце концов, рассказ о чертовом солдате и проклятой войне. А значит, можно и богохульствовать!
    (что-то я седня разговорился, на меня непохоже. наверно, пятница сказывается)
     
    KivviДата: Пятница, 14.09.2012, 15:41 | Сообщение # 13
    Первое место в конкурсе "Ведьма или ангел?"
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 5218
    Статус: Не в сети
    Quote (vlad)
    что-то я седня разговорился, на меня непохоже. наверно, пятница сказывается

    vlad, :D :D :D
    Видимо, просто не часто бывают близкие вам темы
    Quote (irinka)
    он не может не знать, что тысячу лет не живут.

    а мне фраза с тысячелетием мучений оч понравилась, она передает именно тот взгляд!


    Я не злая, я хаотично добрая...
     
    adler98Дата: Пятница, 14.09.2012, 15:45 | Сообщение # 14
    Победитель двух конкурсов
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 1288
    Статус: Не в сети
    Quote (Kivvi)
    Нет ощущения, что я там был и газ нюхал.
    Не делай из него токсикомана(надеюсь, правильно обозвал), он даже в отличие от нас грешных, даже крепкого не пьёт.


    http://edita-b.livejournal.com/14246.html
    http://edita-b.livejournal.com/14749.html
    http://chistov.delta-info.net
     
    vladДата: Пятница, 14.09.2012, 15:49 | Сообщение # 15
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Quote (Kivvi)
    Видимо, просто не часто бывают близкие вам темы

    Возможно и так)) Повторюсь:
    Quote (vlad)
    обожаю военно-историческую прозу

    А Assez единственный на этом форуме, кто пишет в данном жанре. А, стоп! ну и собственно я в какой-то мере его придерживаюсь. (по крайней мере, моя "Баккара" из этой оперы, да и большую форму с натяжкой тоже можно отнести к военно-исторической прозе)
     
    KivviДата: Пятница, 14.09.2012, 15:50 | Сообщение # 16
    Первое место в конкурсе "Ведьма или ангел?"
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 5218
    Статус: Не в сети
    Quote (adler98)
    он даже в отличие от нас грешных, даже крепкого не пьёт.

    маленький еще :D


    Я не злая, я хаотично добрая...
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 15:53 | Сообщение # 17
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Quote (vlad)
    А, стоп! ну и собственно я в какой-то мере его придерживаюсь.

    вы же дуэльный рассказ писали на этот же жанр.
    Quote (irinka)
    Бог и свинья вместе звучит как-то... богохульно.

    Я вообще богохульник. Вон, целое эссе написал.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.

    Сообщение отредактировал Assez - Пятница, 14.09.2012, 15:59
     
    vladДата: Пятница, 14.09.2012, 15:55 | Сообщение # 18
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Quote (Assez)
    вы же дуэльный рассказ писали на этот же жанр.

    Ну да, я ж его и упомянул ;) Спасибо, что помните!


    Сообщение отредактировал vlad - Пятница, 14.09.2012, 15:56
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 16:08 | Сообщение # 19
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    у меня, к сожалению, практически абсолютная память)

    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    irinkaДата: Пятница, 14.09.2012, 19:32 | Сообщение # 20
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Quote (Kivvi)
    Quote (adler98)
    он даже в отличие от нас грешных, даже крепкого не пьёт.
    маленький еще :D

    Не, просто уже больше не может. :D

    Assez, а ты в конкурсе участвуешь про камень удачи? Мне кажется, с твоей фантазией можно было бы шедевр на эту тему забабахать! ;)


    Не пишу - не значит, что не существую!
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 19:34 | Сообщение # 21
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Quote (irinka)
    Assez, а ты в конкурсе участвуешь про камень удачи? Мне кажется, с твоей фантазией можно было бы шедевр на эту тему забабахать! ;)

    Я уже давно забил на любые конкурсы. Вредят основному творчеству, а качество рассказов неизменно ниже чем написанных просто так.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    irinkaДата: Пятница, 14.09.2012, 19:58 | Сообщение # 22
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Quote (Assez)
    качество рассказов неизменно ниже чем написанных просто так.

    Позволю себе не согласиться. Меня, например, это только подстёгивает. Из полутора десятков написанных рассказов, две трети - дуэльные или конкурсные. Да и роману не мешают, наоборот - отвлекают и "размыливают" глаз.


    Не пишу - не значит, что не существую!
     
    AssezДата: Пятница, 14.09.2012, 20:44 | Сообщение # 23
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    я про себя говорил) я ведь дуэлился и раньше, так вот, все написанное на дуэли или конкурсы хуже чем остальное

    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    Форум Fantasy-Book » Черновики начинающих авторов сайта » Черновик: исторический роман, реальные истории » Туман
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Для добавления необходима авторизация
    Нас сегодня посетили
    Гость