[ Новые сообщения · Обращение к новичкам · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Куплю, обмен швейцарские франки 8 серии, старые английские фунты и др (0) -- (denantikvar)
  • Принц-дракон (1) -- (denantikvar)
  • Аниме (412) -- (denantikvar)
  • Хорошие мультфильмы для твоей коллекции (1) -- (denantikvar)
  • Страничка virarr (49) -- (virarr)
  • Адьёс, амигос (4) -- (TERNOX)
  • Обо всём на белом свете (381) -- (Валентина)
  • Воспоминания андроида (0) -- (Viktor_K)
  • Поэтическая страничка Hankō991988 (85) -- (Hankō991988)
  • два брата мозго-акробата (15) -- (Ботан-Шимпо)
    • Страница 2 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • »
    Архив - только для чтения
    Модератор форума: TERNOX, Alri, Fredi_Hozar  
    Дуэль 36 - Алри против Сайлоса
    AlriДата: Среда, 16.04.2014, 15:27 | Сообщение # 26
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    Ну, а что я мог поделать, еслмэто обезьяна с пятью оленьими рогами?

    Про мили да лоханулся


    Меня там нет.
     
    vladДата: Среда, 16.04.2014, 19:09 | Сообщение # 27
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Ребят, только без меня результаты не объявляйте! обязательно прочитаю и выставлю оценки!
     
    СайлосДата: Среда, 16.04.2014, 19:17 | Сообщение # 28
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Daydreamer, Skyrim, спасибо за оценки.

    Цитата Daydreamer ()
    Сайлос, ошибки :'( просто слов нет. Атмосфера, быт, мысли - все передано прекрасно, но...
    За ошибки и только за это, ибо в целом текст мне понравился - 7.


    Эх, прям нечего ответить :( Текст был дописан за день до выкладывания - вот и не успел нормально вычитать.
    Но думаю главное я сумел ("как вы сказали" ) передать мысли и атмосферу - это для меня главное, а ошибки и опечатки со временем исправлю. Еще раз благодарю.

    Добавлено (16.04.2014, 19:17)
    ---------------------------------------------
    Цитата vlad ()
    Ребят, только без меня результаты не объявляйте! обязательно прочитаю и выставлю оценки!

    Буду рад услышать Ваше мнение и оценки. ;)


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер


    Сообщение отредактировал Сайлос - Среда, 16.04.2014, 19:28
     
    irinkaДата: Среда, 16.04.2014, 20:01 | Сообщение # 29
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Сайлос, соответствие теме, конечно, неоспоримо. Видно, что погуглил на славу, иначе откуда такие словечки:
    Цитата Сайлос ()
    пирожное юаньсяо, с начинкой из ягод боярышника

    Наверняка не любимая бабушка такие печёт. :D
    А потом текст начал изобиловать ошибками - стилистическими, пунктуационными, вот несколько:
    Цитата Сайлос ()
    Попутно присев на каменную скамейку, внутри которых, как обычно текла горячая вода, грея божественного Императора.

    Ваще ничё не поняла.
    Цитата Сайлос ()
    Понимание медленно приходило в себя,

    Это как?
    Цитата Сайлос ()
    взору Юнлэ

    А этта чё за перец? По коридорам вроде ЧжуДи летел...
    Цитата Сайлос ()
    внемлить словам

    Внимать.
    Цитата Сайлос ()
    не переставал насмехаться на вычурные одеяния гостей,

    Над вычурными одеяниями.

    Ну, и т.д. Вобщем, больше 6 баллов поставить не могу, сорри. ah

    Alri, что, так мало времени дали, что и название рассказу не успел придумать? ;)
    Тоже на славу погуглено, но замысловатых словечек поменьше. И ошибок тоже меньше, хотя они имеют место быть. Иногда самые неожиданные:
    Цитата Alri ()
    Он никого не увидел на уровне своих глаз.

    Просто перл стилистического ляпа. :D
    Однако, читалось легко, с интересом, и теме соответствует. Молодец, продвигаешься заметно! ng
    Оценка 7 баллов

    Спасибо за дуэль, ребята, не подвели! Респект обоим! bp


    Не пишу - не значит, что не существую!
     
    СайлосДата: Среда, 16.04.2014, 20:43 | Сообщение # 30
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    irinka, спасибо. bp
    Вы правы, немало времени я провел в изучении сего отрезка времени. Даже копался в истории моды, что бы в первом рассказе предельно точно описать повседневные и праздничные одежды. :D

    Цитата irinka ()
    Попутно присев на каменную скамейку, внутри которых, как обычно текла горячая вода, грея божественного Императора.

    Ваще ничё не поняла.


    Дело в том, что Запретный город отличался не только своей красотой, но и уникальной отопительной системой. Уже в 15 веке, сей дворец отапливался через трубы ( так сказать имелась отопительная система), там не было ни каминов ни мест для костров. И всё теплоснабжение происходило только с помощью горячей воды и жаровен, в которых использовали только древесный уголь.
    Трубы проходили в основном под полом., а сами печи (согревающие воду) находились вне Запретного города, и протяженность системы составляла не один километр.
    А что насчет, скамейки. То всего в 2 садах (внутри скамеек и беседок) были проведены трубы, также некоторые скамейки были сделаны из камня ( внутри которых были полости) и по ним шла горячая вода.

    Эх, думаю переделать предложение, чтобы было понятней.
    Коряво выглядит....

    Цитата irinka ()
    взору Юнлэ

    А этта чё за перец? По коридорам вроде ЧжуДи летел...


    Все тот же :)
    ЧжуДи и Юнлэ- это один и тот же человек. Я об этом уже писал в этой теме.
    Первое - это его настоящее имя ( которые было дано при рождении), а Юнлэ это девиз правления, который означает буквально: «Вечное счастье». ( примечание- девиз присваиваться только при восхождении на престол).
    В тексте я лишь 2 раза использовал это имя. В первом случае ( в самом начале - "21 год эры Юнлэ") я хотел показать время, так как при летоисчислении в основном использовали такой метод ( считали года правления Императора).
    Во втором случае - я хотел показать противоположность между Юнлэ - дословно " Вечным счастьем" ( так как ЧжуДи представлял своё правление , как счастье для людей) и творящимся ужасом видения.

    Цитата irinka ()
    Понимание медленно приходило в себя,

    Это как?

    Хм, так как Император находился в трансе ( при помощи артефактов ), то думаю понимание случившегося или творящегося вокруг не сразу дошло до ГГ _ оно было так сказать в ступоре. Да и описать происходящее и понять, где он и как все это происходит, для "новичка" сложно, если не сказать невозможно.

    И вообще в рассказе я пытался излагать мысли Императора исходя из китайского мышления. Не знаю как получилось, но все же.
    Как говориться, хочешь описать китайца, думай как китаец :D


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер


    Сообщение отредактировал Сайлос - Среда, 16.04.2014, 20:47
     
    AlriДата: Среда, 16.04.2014, 22:10 | Сообщение # 31
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    Цитата irinka ()
    Alri, что, так мало времени дали, что и название рассказу не успел придумать?


    я о том и говорил

    Цитата irinka ()
    Цитата Alri ()
    Он никого не увидел на уровне своих глаз.

    Просто перл стилистического ляпа.


    Ира, можно так, да(?), что не так объясни, плиз.
    На уровне зрения верно?

    Цитата irinka ()
    . Молодец, продвигаешься заметно!


    Пора бы уже продвнуться, как считаешь?)))


    Меня там нет.

    Сообщение отредактировал Alri - Среда, 16.04.2014, 22:11
     
    EllisДата: Четверг, 17.04.2014, 05:36 | Сообщение # 32
    двигатель форума
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 735
    Статус: Не в сети
    Цитата Alri ()
    Ира, можно так, да(?), что не так объясни, плиз. На уровне зрения верно?

    И тут из-за угла выпрыгнул злобный гоблин!
    - Какой к чёрту уровень глаз?! Что за?!?!

    Он никого не увидел. И точка!

    Добавлено (17.04.2014, 05:36)
    ---------------------------------------------
    оценки:

    Сайлос - 5. Я я не смог даже через силу дочитать - жутко скучно.
    Алри - 8. Местами кинематографично и даже есть попадания в десяточку. Ко всему прочему, ещё есть и режиссура.


    Все люди мыслят одинаково. Верьте в это и наслаждайтесь жизнью.
     
    трэшкинДата: Четверг, 17.04.2014, 10:10 | Сообщение # 33
    Первое место на конкурсе "Камень удачи".
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 3754
    Статус: Не в сети
    Прочитал. Оба рассказа мне не слишком понравились. В рассказе "Сознание мира" автор решит поразить читателя эрудицией, вставил кучу непонятных словечек, которые оценят только спецы. С одной стороны это не плохо, автор явно подошел к делу серьезно, а с другой, на мой взгляд, перестарался. Описания хорошие, атмосфера древнего Китая - присутствует. Сюжет - скучноватый, но от заданной темы я другого и не ожидал.

    Второй рассказ, написанный Alri.

    Слишком все простенько. Если в рассказе "Сознание мира" я почувствовал атмосферу Китая, то здесь ее маловато. Зато читается рассказ Алри бодро, а для меня это огромный плюс. Нет излишней философии - тоже плюс, она давно не вызывает у меня ничего кроме скуки, этот этап для меня пройден.

    Оценки:

    Сайлос - 4 балла.

    Алри - 4 балла.

    Я правда не сторонник одинаковых оценок, но это тот самый случай, когда я не могу сказать, что один рассказ лучше другого. Долго голову ломал, кого выделить в лучшую сторону, но не смог. Оба рассказа для меня равнозначны. Даже если судить по косякам - у обоих авторов они есть.

    Добавлено (17.04.2014, 10:10)
    ---------------------------------------------
    Даже то, что у Сайлоса сегодня День Рождения не повлияет на балл! 71


    Кружат голову свобода
    И ветер.
    Пред тобою все дороги
    На свете.

    Tuha.


    Сообщение отредактировал трэшкин - Четверг, 17.04.2014, 11:41
     
    irinkaДата: Четверг, 17.04.2014, 11:06 | Сообщение # 34
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Цитата Alri ()
    Ира, можно так, да(?), что не так объясни, плиз.
    На уровне зрения верно?

    Нельзя. "Ира" - точно, самый ненавистный вариант употребления моего имени. Меня так даже родные не зовут. Уж лучше "Ирка", но это только для заклятых подружек. ;)
    И "уровень зрения" - тоже нельзя, сам подумай! Ты же не на приёме у окулиста. "Уровень глаз" ещё хуже. Какой-такой уровень? Ellis, думаю, понятно объяснил. :D
    Как вариант: "Он обернулся - никого. Но когда опустил взгляд, увидел... девочку в бежевом платьице ну и т.д." А то как же он дочку увидел, если "глаза не на уровне". Прости, но это ляп. :p


    Не пишу - не значит, что не существую!

    Сообщение отредактировал irinka - Четверг, 17.04.2014, 11:13
     
    KivviДата: Четверг, 17.04.2014, 22:21 | Сообщение # 35
    Первое место в конкурсе "Ведьма или ангел?"
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 5218
    Статус: Не в сети
    Сайлос - 5.
    Алри - 5.

    Надеюсь без обид за мои оценки. Разбирать не буду. По моему мнению работы получились средненькие, без усердия, с ошибками, словом, недоработанные. И оправдания типа, писал в последний момент - не есть причина. Хочется поругать вас, чтобы был стимул писать более ответственно. Так, чтобы ах у читателя вырывался.
    В любом случае опыт вы получили, а это самое важное.


    Я не злая, я хаотично добрая...
     
    AlriДата: Четверг, 17.04.2014, 23:04 | Сообщение # 36
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    Пардон, но ничему не научился) времени не было как ни крути
    , попросил день на вычитку - не дали)) не оправдание - констатация факта))


    Меня там нет.
     
    vladДата: Пятница, 18.04.2014, 16:10 | Сообщение # 37
    Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1071
    Статус: Не в сети
    Ну что, прочитал. Сразу хочу похвалить ребят, тема была сложная, и они с ней справились. По мне, так чуть лучше рассказ у Сайлоса. Именно своей атмосферой. Она получилась очень даже неплохо. Ну а вся эта, как сказал Трэшкин, "излишняя философия"... Так Китай без философии, что зима без соплей. Ну никуда. Алри зато написал действительно бодренький рассказ, но вот сегодня мне хотелось чего-то тягучего, сам не знаю почему, насроение такое, так что Сайлос попал в точку))
    Сайлос - 8
    Алри - 7

    Ребят, молодцы, осилили жутко сложную тему!
     
    СайлосДата: Пятница, 18.04.2014, 18:02 | Сообщение # 38
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    vlad, рад, что тебе понравилось. Похоже вы единственный, кто положительно оценил мой стиль рассказа.
    У меня сложилось такое впечатление, что народ ждал этакий китайский боевик в стиле Кунг-фу и Джеки Чаном в главной роли.

    А при упоминании про китайскую философию и не свойственную нам манеру мысли , раздавались лишь: "Фи, скучно!". "Действие, главное действие! А китайский менталитет с философией в ТОПКУ!"
    Одним словом: "Жаль, очень жаль." :(


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер


    Сообщение отредактировал Сайлос - Пятница, 18.04.2014, 18:04
     
    DaydreamerДата: Суббота, 19.04.2014, 01:51 | Сообщение # 39
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 658
    Статус: Не в сети
    Цитата Сайлос ()
    Похоже вы единственный, кто положительно оценил мой стиль рассказа.

    Ты несправедлив. Я оценила, но, клмн, ошибки твои... :'(


    Обезьяна с топором
     
    irinkaДата: Суббота, 19.04.2014, 17:42 | Сообщение # 40
    Повелительница слова
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1992
    Статус: Не в сети
    Цитата Сайлос ()
    Одним словом: "Жаль, очень жаль."

    А мне кажется, рано голову пеплом посыпать. Рассказ достоен занять почётное место в "копилочке", даже если по баллам проиграешь. ;)


    Не пишу - не значит, что не существую!
     
    whirlpoolseeДата: Вторник, 22.04.2014, 11:51 | Сообщение # 41
    Виртуоз
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1545
    Статус: Не в сети
    Сознание мира. Автор дружит с описаниями. Красиво. Текст плывет, как песня, но от журчания этой реки, безумно клонит в сон. Смысл теряется. Автору надо работать над динамикой. Сокращать предложения и добавлять глаголы.
    Рассказ №2. Можно было бы и назвать его как-то. А то выглядит обрывком. Но это в принципе единственный недостаток текста. Ошибки я вообще не беру в счет ни в первом, ни во втором варианте. Здесь, как раз, благодаря динамике текст читается легко. Он не перегружен и одновременно передает атмосферу.
    Оценки:
    1 рассказ - 6 баллов
    2 рассказ - 9 баллов
     
    Ботан-ШимпоДата: Вторник, 22.04.2014, 15:39 | Сообщение # 42
    товарищ шаман
    Группа: Aдминистратор
    Сообщений: 4632
    Статус: Не в сети
    Кто хочет голосовать - спешите :) Времени мало, завтра подвожу итоги ng

    Кухонный философфф, туманный фантаст, Чайный алкаш))
    ===
    "Ня" или "не Ня" -- вот в чём Вопрос (с)
    ===
     
    AssezДата: Вторник, 22.04.2014, 19:36 | Сообщение # 43
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Цитата Kivvi ()
    Надеюсь без обид за мои оценки.

    Сама пятерки поставила и еще и беспокоится.
    Но я не настолько мягкосердечен.

    Составные китайские имена пишутся раздельно, так-то, Чжу Ди.
    Более того, "ди" - не часть имени, а приставка, означающая "государь". Как у Хуан-ди. Поэтому еще правильнее будет "Чжу-ди".
    Итого FAIL уже в самом начале.
    Цитата
    данную загадку души

    канцеляризм
    Цитата
    полсотни акробатов

    Их кто-то считал? Нельзя было написать "десятки акробатов"?
    Цитата
    выполняли симметричные движения.

    И вся эта раздутая китайская атмосфера разваливается одним-единственным словом.
    Цитата
    Синхронный

    Но автору этого показалось мало, и он решил добить хладный труп. Давай еще и "адронный" или "нейромолекулярный" вставь!
    Цитата
    ЧжуДи как можно дольше старался любоваться фонариками, но все же, правила поведения - цзянь, заставили оторвать взгляд.

    Учитывая что для эрху и еще какой-то фигни пояснения не нашлось, здесь оно выглядит как минимум странно.
    Во-первых, можно было обозвать все это одним словом "Этикет" и не скатываться в примитивную китайщину.
    Во-вторых, за императором что, кто-то следил?
    Цитата
    «Даже правители не вольны поступать так, как хотя», - с иронией подумал Император.

    Неестественная мысль для человека, который задумывается над этим каждый день.
    Цитата
    ЧжуДи медленно, как свойственно правителю Поднебесной

    А правитель Франции жрал бы, давясь и хрюкая от удовольствия!
    откусил половину.
    Цитата
    Император не переставал насмехаться на вычурные одеяния

    Ну хоть не мочиться, и то хорошо.
    Цитата
    отличавшийся лишь зеленым цветом и новой выкройкой

    Отличавшийся от чего?
    Цитата
    и с помощью прорицаний Шан-Иня в Серединной Империи было собрано более двух десятков артефактов со всего мира.

    Которые давали +50% к росту населения и +10% к урону обороняющейся армии?
    Цитата
    но насладиться зрелищем сидя во дворце, не было возможным.

    И таких вот конструкций полно по всему тексту. Автор, а вы его вообще читали?
    Начало, если закрыть глаза на стиль, неплохо, дальше все потонуло в замысловатых рассуждениях и философии. Не, я понимаю, Китай, все дела, но во всем надо знать меру. Здесь философии СЛИШКОМ много.
    Но хрен с ним, проблема вторая и главная - пунктуация, грамматика, орфография, RRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGE.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.

    Сообщение отредактировал Assez - Вторник, 22.04.2014, 19:36
     
    СайлосДата: Вторник, 22.04.2014, 22:39 | Сообщение # 44
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Assez, спасибо что заглянул.

    Цитата Assez ()

    Составные китайские имена пишутся раздельно, так-то, Чжу Ди.

    Это мне известно. Странно, при закрытии Ворда данное "имя" всегда было раздельно, но при повторном открытии оно автоматически соединялось "ЧжуДи". Респект, только вы заметили это. ;)

    Цитата Assez ()
    Более того, "ди" - не часть имени, а приставка, означающая "государь". Как у Хуан-ди. Поэтому еще правильнее будет "Чжу-ди".
    Итого FAIL уже в самом начале.

    Хехе, смешно. Хотели показать свои познания в истории?)

    Во-первых - приставка " -ди" ( с тире и маленькой буквой) использовалась ТОЛЬКО в посмертных храмовых именах императоров, а никак не в личных. Далее, данная приставка не использовалась с конца 7 века н.э. , в последний раз династией Суй. После 7 в. почти всегда использовалась приставка "-цзун".
    (Хотя, предшественник Чжу Ди таки использовал "-ди" в посмертном имени - но, как говориться нет правил без исключений).

    Во-вторых, Чжу - это фамилия, а Ди - имя.
    Вот вырезка из вики - про первого императора Мин (отца Чжу Ди).


    В третьих, в книжке "История Китая" ред. Меликсетов А.А. 2002 год. на 249 странице, написано ясно и доходчиво - "Чжу Ди". Без каких-либо черточек.

    И в четвертых. Посмертное храмовое имя Чжу Ди было Тай-цзун. ( Более того, там даже источник указан).


    В итоге, Ди - это имя, но никак не "приставка правителя".
    Одним словом безосновательная критика. Еще и FAIL умудрились впихнуть :D

    Цитата Assez ()
    Цитата
    полсотни акробатов

    Их кто-то считал? Нельзя было написать "десятки акробатов"?


    Я неспроста впихнул сюда упоминание числа 50. Вообще, китайцы очень суеверный народ и нумерология не исключение. У них даже в лифте нету цифры 4 ( так как оно звучит аналогично слову «умереть» ). И каждая цифра имеет "смысл" и значение.
    Во время повествования был 1424 год. Сей год был високосным, то:

    А так как во время праздников постановка мероприятий ( как пример танец или даже запуск фейерверков ) всегда осуществлялось при надзоре жрецов. ( так сказать, чтобы все было по правилам, и чтобы, никого ненароком не сглазить или разгневать демонов).
    То и количество танцоров было именно, такое. Правда расписывать все нюансы я не стал и написал просто 50.

    Цитата Assez ()
    Учитывая что для эрху и еще какой-то фигни пояснения не нашлось,

    Хм, возможно вы не заметили.
    "Струнные мелодии с изящными низкими тонами баньхао и эрху,.."
    Тут должно быть понятно, что сей инструмент струнный и выдает низкие тона, а больше, для пояснения ненужно.

    Цитата Assez ()
    Во-первых, можно было обозвать все это одним словом "Этикет" и не скатываться в примитивную китайщину.
    Во-вторых, за императором что, кто-то следил?


    И опять к вопросу о суеверии хань. У китайцев даже император не мог вести себя так, как хочет.
    Так как при "неправильных манерах" он мог навлечь на себя "неприязнь" демонов или сглаз.

    Цитата Assez ()
    Цитата
    «Даже правители не вольны поступать так, как хотя», - с иронией подумал Император.

    Неестественная мысль для человека, который задумывается над этим каждый день.

    Странно, не понял вас.

    Assez, Про ошибки я понял. Буду стараться "ваять" качественней. Спасибо.

    Цитата irinka ()
    А мне кажется, рано голову пеплом посыпать. Рассказ достоен занять почётное место в "копилочке", даже если по баллам проиграешь.

    Вне сомнений он будет в копилке, вот очищу его, и думаю, будет блестеть. )
    Ты права, даже мало-мальский рассказик или неудачная минька, все это опыт. А опыт, как говориться, бесценен.

    Цитата Daydreamer ()
    Ты несправедлив. Я оценила, но, клмн, ошибки твои...

    No comment...


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер
     
    AssezДата: Среда, 23.04.2014, 00:39 | Сообщение # 45
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Цитата Сайлос ()
    Хехе, смешно. Хотели показать свои познания в истории?)

    Нисколько, я хотел показать мысли человека, кое-как знакомого с китайской культурой и не желающего гуглить имена этих ваших императоров.
    Он знает что "ди" значит "государь" и является приставкой, а потому независимо от реальных фактов поржет и ткнет пальцем в вашу ошибку, что я и сделал. Поскольку крутых китаистов, знающих этого самого Чжу Ди, единицы, а поверхностно разбирающегося в культуре Китая горе-историков - множество, то
    Цитата Сайлос ()
    Одним словом безосновательная критика. Еще и FAIL умудрились впихнуть :D

    из вышесказанного следует, что это таки FAIL. Следовало дать указание на сие исключение, чтобы вышеупоминутая реакция возникла только у клинических идиотов, но не у всех, кто знает приставку "ди".
    Цитата Сайлос ()
    Правда расписывать все нюансы я не стал и написал просто 50.

    Таки вы написали полсотни. Это немного иное звучание факту придает.
    Цитата Сайлос ()
    И опять к вопросу о суеверии хань. У китайцев даже император не мог вести себя так, как хочет.
    Так как при "неправильных манерах" он мог навлечь на себя "неприязнь" демонов или сглаз.

    А вот этого я уже не знаю, ибо китайской культурой особо не интересовался.
    Сейчас в вашем тексте это выглядит как см. издевку в моем посте. Если он боится анальны[ кары со стороны злых духов, то почему упоминает только манеры?
    К слову, я еле вспомнил, что такое "хань". Не гуглил ничего из принципа.
    Цитата Сайлос ()
    Странно, не понял вас.

    Иными словами, мысль подается так, будто впервые пришла к нему в голову, тогда как в общем-то это не должно быть так, если император не полный идиот, никогда не задумывающийся о своей никчемной жизни.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.

    Сообщение отредактировал Assez - Среда, 23.04.2014, 00:41
     
    СайлосДата: Среда, 23.04.2014, 02:31 | Сообщение # 46
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Цитата Assez ()
    Нисколько, я хотел показать мысли человека, кое-как знакомого с китайской культурой и не желающего гуглить имена этих ваших императоров.
    Он знает что "ди" значит "государь" и является приставкой, а потому независимо от реальных фактов поржет и ткнет пальцем в вашу ошибку, что я и сделал. Поскольку крутых китаистов, знающих этого самого Чжу Ди, единицы, а поверхностно разбирающегося в культуре Китая горе-историков - множество, то


    Повторюсь, это не ошибка.
    Несогласен с тобой. Не факт, что большинство людей знают даже "про приставу и значение", да и знающих нельзя отметать. Давайте спросим, тех людей, кто уже прочитал текст. Знали, ли они про вашу приставку "-ди" или про настоящее имя? Думаю, люди воспринимают это имя так, как есть (именно как имя, но никак в виде приставки).
    Далее, задание по дуэли было определенным, и следовательно, нужно писать так как есть, а если вы не знакомы с этим, что мне делать. Я пишу опираясь на определенные факты, если имя пишется так ( и никак иначе), то подстраивать текст, под "незнание" читателей глупо. Так же, с той же вероятностью, знающий человек в буквальном смысле осмеёт меня, да еще представит доказательства моей неправоты. Так что, думаю, Вы неправы.

    Цитата Assez ()
    из вышесказанного следует, что это таки FAIL. Следовало дать указание на сие исключение, чтобы вышеупоминутая реакция возникла только у клинических идиотов, но не у всех, кто знает приставку "ди".

    Хехе. Вы всего лишь знаете про "-ди", но не знаете где, как и когда оно использовалось.
    Думаю, тут проблема в вашем незнании, а не в излишней " историчности".
    По вашему, в тексте, к примеру, вместо мною использованной "цун" я должен был написать сантиметры. А что, не все же люди знают, что в Китае не использовали сантиметры. Вот так, писатель, подстраивайся под читателя. :D
    Да и искажать факты просто глупо. Я вообще против такого.

    Цитата Assez ()
    Таки вы написали полсотни. Это немного иное звучание факту придает.

    Хм, а есть разница между использованием пятьдесят и полсотни?
    Повторюсь, логически, сие уточнение неоспоримо, просто "полсотни" звучит лучше.
    Кстати, нельзя отметать тот факт, что Чжу Ди знал истинное количество танцоров.

    Цитата Assez ()
    К слову, я еле вспомнил, что такое "хань". Не гуглил ничего из принципа.

    Рад, что с памятью у вас нормально :)

    Цитата Assez ()
    Иными словами, мысль подается так, будто впервые пришла к нему в голову, тогда как в общем-то это не должно быть так,

    Можно тут поподробней. Если вас не затруднит ответе: Где именно, исходя из каких слов в тексте, у вас сложилось такое впечатление?

    Уважаемые форумчане ( кто читал мой рассказ), знали ли вы про приставку "-ди" и её значение?

    Добавлено (23.04.2014, 02:31)
    ---------------------------------------------

    Цитата Assez ()
    А вот этого я уже не знаю, ибо китайской культурой особо не интересовался.
    Сейчас в вашем тексте это выглядит как см. издевку в моем посте. Если он боится анальны[ кары со стороны злых духов, то почему упоминает только манеры?


    Это лишь уточнение, и было использовано для создания атмосферы не более. Думаю, не стоит описывать все тонкости поведения и особенности суеверий хань.
    Манеры лишь составляющая часть всего.


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер


    Сообщение отредактировал Сайлос - Среда, 23.04.2014, 02:26
     
    AssezДата: Среда, 23.04.2014, 02:35 | Сообщение # 47
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Цитата Сайлос ()
    Повторюсь, это не ошибка.

    Ну для читающего - ошибка. Он-то не знает ПРАВДЫ.
    Цитата Сайлос ()
    Так же, с той же вероятностью, знающий человек в буквальном смысле осмеёт меня, да еще представит доказательства моей неправоты.

    Но при этом, о чем я гвоорил, знающих людей мало, а малознающих - много.
    Цитата Сайлос ()
    Хм, а есть разница между использованием пятьдесят и полсотни?

    Конечно. Пятьдесят - строгое число. Полсотни - 50 плюс-минус парочка.
    Цитата
    Повторюсь, логически, сие уточнение неоспоримо, просто "полсотни" звучит лучше.

    А стилистически - нет. Впрочем, логически тоже.
    Цитата Сайлос ()
    Думаю, тут проблема в вашем незнании, а не в излишней " историчности".

    Излишняя историчность по большей части вредит. Даже Сапковский об этом говорил, когда на него наезжали из-за батистовых трусиков.
    Цитата Сайлос ()
    Это лишь уточнение, и было использовано для создания атмосферы не более. Думаю, не стоит описывать все тонкости поведения и особенности суеверий хань.
    Манеры лишь составляющая часть всего.

    В итоге получился диссонанс.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    СайлосДата: Среда, 23.04.2014, 02:50 | Сообщение # 48
    Почетный академик
    Группа: Критик
    Сообщений: 504
    Статус: Не в сети
    Цитата Assez ()
    Ну для читающего - ошибка. Он-то не знает ПРАВДЫ.

    Цитата Assez ()
    Но при этом, о чем я гвоорил, знающих людей мало, а малознающих - много.

    Тут двоякая ситуация выходит. С обоих сторон это выглядит ошибкой.Но правда - она то одна. Возможно, со временем, читатель поймет, что он был не прав. Ведь человек всегда стремиться "познать правду".
    Один знающий человек, может доказать обратное. И заблуждению придет конец.
    Да и незнающих ни первого, ни второго думаю будет больше.

    Цитата Assez ()
    Конечно. Пятьдесят - строгое число. Полсотни - 50 плюс-минус парочка.

    О_о. Вот выдержка из толкового словаря русского языка Дмитриева

    Нечего не сказано про +- 1-2.

    Цитата Assez ()
    В итоге получился диссонанс.

    Объясните почему? В следствии чего, это вам кажется диссонансным?

    А что насчет знание истории. Я сам не особо "осведомлен" в истории. Тут даже МЕГА-ИМБА знание Китая не нужно.


    «Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир»
    Р. Скотт Бэккер


    Сообщение отредактировал Сайлос - Среда, 23.04.2014, 02:58
     
    AssezДата: Среда, 23.04.2014, 03:42 | Сообщение # 49
    Чебурашка-ниндзя
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1982
    Статус: Не в сети
    Цитата Сайлос ()
    Нечего не сказано про +- 1-2.

    И? Я про ассоциативность речь веду.
    Цитата Сайлос ()
    Объясните почему? В следствии чего, это вам кажется диссонансным?

    Выше все написано, еще в первом посте. И в следующих.
    Цитата Сайлос ()
    Я сам не особо "осведомлен" в истории. Тут даже МЕГА-ИМБА знание Китая не нужно.

    Зато вы гуглили и читали про Китай, прежде чем писать рассказ.


    Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
     
    AlriДата: Среда, 23.04.2014, 08:32 | Сообщение # 50
    Второе место в поэтическом конкурсе про лето
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 2635
    Статус: Не в сети
    Поражает, как люди умеют выкручиваться, когда ошибаются))
    Кстати, на счет ассоциативности, полсотни - ровно 50. Наверное, у меня ассоциации крайне нестандартные)


    Меня там нет.
     
    • Страница 2 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • »
    Поиск:

    Для добавления необходима авторизация
    Нас сегодня посетили
    Гость