Ахрикия (рабочее), фэнтези?
|
|
Amarun | Дата: Воскресенье, 26.01.2014, 19:22 | Сообщение # 1 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Всем привет! Впервые у вас на форуме. Выкладываю на ваш суд свое творчество. Особенно интересуют логические ляпы, непонятные повороты сюжета, развитие и раскрытие персонажей (всех персонажей ).Добавлено (26.01.2014, 19:22) --------------------------------------------- А, ну и сам текст, конечно)
КНИГА
Как-то раз меня спросили: «Свет или тьма? Какой путь истины из двух ты выберешь?» И я подумал: «Свет, что та же тьма, а тьма, что тот же свет». И веря в эту догму, ответил: «Я избираю их дуэт». Из дневника герцога Виньо.
Книга I –––––––––––––––––––––––– Пролог ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ «Я, герцог Виньо, пишу на языке смертных обитателей Ахрикии, так как основная часть нашей великой страны распростерлась на другом материке и вряд ли ее жители решат ознакомиться с моими записями. Мой рассказ обращен к тем, кто понимает, что будущее вырастает из злонамеренной лжи, посеянной двести лет назад, от которой страдает наше младое поколение. Пусть я родился в мирную эпоху, но досконально изучил временной отрезок от падения Фарцеха до воцарения Клисдара. В те года Ахрикию поделили двое: Юлиана бель Тануред и Аларэ ур Нарэ. Как обычно бывает с великими, легенды породили образы: она – прекрасная лицом и черствая сердцем, а он – могучий телец и жесточайший правитель. Не мне переубеждать народ: уж лучше пусть верит в сказки да не забывает их, чем из снов насовсем сотрется былая правда. Известно лишь, что Фарцех видел вживую захватчиков и познал их подлинный характер, но где теперь скрывается оставивший трон Ахрикии – бежал в другие провинции Шиднара или почит в мраморной гробнице – об этом история умалчивает. Харагнесс и Юлиана могли бы стереть его из памяти ахрикийцев, если б жили в мире, но по полпровинции на каждого – слишком мало для услаждения их жажды власти. Столкнулись лбами, алчные, – и вот теперь как двести лет их нет. Правитель Клисдар ныне властвует, и славно. Но все забыли о новых жаждущих…» Из дневника герцога Виньо.
Виньо в бархатном темно-изумрудном камзоле вышел на балкон, неся в руке письмо на красной подушечке, когда перед глазами блеснул рой кинжалов. Перед замком шла битва. Но не звенели мечи, не свистели стрелы, не гремели трубы, не орали генералы, не бранились воины. А битва шла. Не на жизнь, а на смерть. Темный колдун, балансируя на грозовой туче, то взмывал высь над озером, то пикировал вниз, едва не задевая верхушки деревьев, а затем лавировал меж прибрежных кустов, умело уходя от погони. Четыре инквизитора в бледных рясах на белоснежных облаках кружили вокруг, на лету бойко начерчивая молитвенный знак. Их серебристые плети пронзали воздух, стараясь достать колдуна, но тот в последний миг уворачивался и уже сам обрушивал заклятия. Он наколдовал огромный лук и стал выжидать подходящего момента. Тщательно прицелившись, он выстрелил. Стрела размером с копье попала в грудь инквизитора, но тот даже не пошатнулся. Он только странно рявкнул от боли, яростно потряс громадными руками – и в них засверкало по здоровенному мечу. Спеша увернуться в сторону от страшных клинков рассвирепевшего противника, колдун заставил тучу сделать пол-оборота. Над озером пронесся дикий резкий крик, вспугнув стайку птиц. Оказалось, инквизитор не ожидал маневра колдуна и врезался в башенку замка. Он попытался уцепиться за карниз, но не удержался и свалился вниз, пронзив спину собственными мечами. Остальные инквизиторы на миг замерли на месте, но, опомнившись от удивления, возобновили погоню с еще большим ожесточением. Из-под земли рванули огненные столбы, из глубин озера поднялись водные. Они закружили в едином танце, медленно, но уверенно приближаясь к колдуну. Мгновение – и они образовали вокруг него плотное кольцо. Неумолимо они надвигались на колдуна, пока наконец не накрыли водой и пламенем. Вначале пар, а затем черная туча повисла в воздухе. Самого колдуна не было. – Это не по плану… – зашептал Виньо. – Не по плану. Из тучи выросли стручки, сама она вытянулась и изогнулась. Яркая вспышка света – и снова появился колдун. С его лица слетала маска, выросла на глазах до размеров дуба и поднялась над озером. Неистовый хохот разлился по долине. – Что еще за шутки? – Виньо сжал кулак. Маска облетела озеро и взвилась к небу. Вспышка – и она исчезла. Инквизиторы и колдун повернули головы в сторону Виньо. Тот кивнул. Погоня возобновилась. Она была еще долгой. Но видно было, как колдун постепенно уставал, позволяя преследователям приблизиться. В конце концов, плети сомкнулись на его шее, скрутили запястья и лодыжки. Колдун грохнулся бы наземь, но инквизиторы удержали его в воздухе. Один из них вылетел вперед и, возведя руки к голубым небесам, громогласно произнес молитву. В небе собрались тучи, грянул гром – и тут же молния ударила в колдуна, расколов его на осколки, словно камень. Кусочки тела и одежды обратились в пепел и медленно повалили черным снегом над озером. Представление закончилось. Раздались жалкие хлопки. – И тебе это понравилось? – Дер Ринг, сидя в простой походной одежде, затушил трубку и положил ее на столик. – Артистам надо воздать должное за их старания, – ответил Альдир, наместник Жервинии, одной из четырех провинций Ахрикии. – А постановка ужасна. Сюжет с этой возникшей маской избит, одежды на актерах старомодны. – Господин, но события происходили много лет назад, – решился подать голос Виньо. – Ах, герцог, неужели так сложно добавить современной атрибутики? Кто же сейчас пойдет на это? Я только из чистой солидарности да чтоб потешить ваше самолюбие изволил потратить время на спектакль. И что я вижу? Нынешний театр должен завлекать, а он только отталкивает. Современное искусство… – Альдир еще долго бы надоедал речью о роли нынешнего театра в современном искусстве, но Виньо заметил, что место на подушечке пустует, и немедленно бросился искать письмо. Мальчишка-слуга подбежал, чтобы поднять его, но Виньо первым быстро нагнулся и ухватил его. Он не хотел, чтобы важного письма касались руки слуги, тем более мальчишки. Он давно бы избавился от него, но это означало бы навлечь на себя немилость со стороны господина, а из двух зол Виньо всегда выбирал меньшее. Наличие же слуги-ребенка Альдир объяснял тем, что в Ахрикии сейчас принято содержать всю семью слуг на службе. Тем более юный Матиас вскоре все равно бы заменил отца Мартина, так почему бы ему уже сейчас не учиться нужным манерам. Виньо поднес письмо Альдиру, краем глаза взглянув на мальчишку. – Брысь отсюда, – тихо рявкнул герцог. Матиас надулся и вышел. Налетевший вихрь донес звон колоколов. – Ох, сейчас солнце встанет, и глазам будет больно, – Альдир взглянул в сторону восхода солнца. – Я давно предлагал перенести место представления, – отозвался Виньо. – Нет-нет. Здесь такой роскошный вид. И это озеро с летающими рыбками, и эти деревья вокруг, и пение птиц. Нет-нет. Нельзя переносить. – А как же быть с солнцем? – Да вот солнце. По утрам оно мешает. – Вы могли бы помолиться богам и попросить у них возможность тушить огненное светило, когда вам будет нужно. – Боюсь, за такую просьбу они потушат огонь во мне, – хохотнул Альдир. Дер Ринг промолчал. Виньо натянуто улыбнулся. Они вошли в обширную комнату. Как и всегда, она была прекрасно убрана. Там стояло бюро красного дерева, два дивана, обитые шелковою материей, красивые ширмы с вышитыми птицами и плодами. Были там шелковые занавесы, ковры, несколько картин, красовались фарфор и бронза на столе. На курительных трубках играл янтарь. На столике светились в огне свечек духи в граненом хрустале. У стены, напротив выхода на балкон, на волнистых ножках высился комод. Стальные пилочки, щетки, прямые и кривые ножницы, ножички для вскрытия писем – чего только не лежало на нем. Виньо даже не решался предположить, сколько же всякой мелочи хранится в покоях Альдира. Хвала Еранна Мо, ему так и не пришлось туда заглядывать. Возле статуи богини Эхен Лан, у самого окна, висела клетка, из которой глядел дрозд темного цвета с белыми крапинками, очень похожий на Альдира: такой же важный и напыщенный. Альдир выбрал нужный ножик, сел на высокий стул перед бюро, вскрыл письмо и быстро пробежал глазами по написанному. Все это он проделал медленно, с оглядкой, словно боялся, что кто-нибудь заметит его ошибки в движениях и обсмеет. У Виньо не дрогнул ни один мускул на лице. Дер же просто изучал картины на стенах или делал вид, что изучает. – Ох, Дзех пишет… Он хочет видеть тебя, Дер. Интересно, зачем? – Может, назревает очередная война? – усмехнувшись, предположил Виньо. – Война? Только этого нам не хватало. Что ж теперь будет? Торговцы сменят направление. Появится новый имидж. И мне придется закупать новые костюмы, примерять их, тратить уйму времени. Я этого не перенесу. О, герцог, только сейчас заметил, на вас зеленый камзол? Виньо, растянувшись в улыбке, кивнул. – Да, господин. – Спешу вас огорчить, зеленый цвет в этот сезоне не в моде, – Альдир снова уткнулся в письмо. – Но, господин, вы тоже… Краем уха Виньо уловил сдавленный смешок Дера. – Не в моде у подчиненных, – Альдир погладил свой наряд. – Что же делать? Ведь теперь деньги уйдут в новое русло. Да, Дер! Клисдар хочет видеть тебя в лице генерала. – Почту за честь, – отозвался Дер с балкона, – но я был бы очень рад остаться здесь и служить тебе, мой друг. Я устал разъезжать по областям. – Господин, у меня есть предложение, – прошептал Виньо, взял под локоть Альдира и отвел его в дальний угол комнаты. – Раз такое дело, что грядет война… – Нет-нет. Тут ни слова нет о войне, – Альдир уставился в письмо. – Предположим, что будет война, – Виньо положил руку на письмо. – Ведь Дзех просто так Дера бы не вызвал. А раз так, то почему бы ее не использовать на собственное благо? Война, говорите? Это даже хорошо. В конце концов войны приносят одним несчастья, другим же – добрую часть добычи. Так почему бы вам, господин, не оказаться в числе вторых? – Вы очень сложно сегодня изъясняетесь, – воскликнул Альдир. – В числе вторых? Что вы мне такое предлагаете. Я не привык быть вторым. Судьбой мне предназначено первое место во всех великих делах. Виньо глубоко выдохнул. – Хорошо, господин. Просто я не так выразился. Конечно, чтобы быть в числе первых… выиграть немало побед, прославиться, да и вообще много чего еще, нужны средства. – Да-да, средства. Ближе к сути, Виньо. Я как раз вспомнил, что сегодня должны привезти зеркало. – Так вот, господин. Если мифы не врут, а вы знаете, они часто врут, и все же какая-то доля правды в них есть, то, конечно же с вашего позволения, можно покопаться в пещерах Альмаксула и раздобыть неплохие вещички. Дайте только разрешение на поиски. – Я могу дать разрешение… – медленно проговорил Альдир. – Но… – «Но» не нужно. Вы хотите купаться в лучах славы? А может, хотите стать лучшим знатоком мод? А хотите и Миро, и Сайвэль, и Дзех будут преклоняться перед вами? Я уж не говорю, что заполучив вещи Юлианы бель Тануред, вам будет по силам повергнуть и самого Клисдара? – Виньо вдруг замолчал, устремив взгляд в наместника. – Вещи Юлианы? – Альдир смял письмо и уселся на стул. – Прекрасная идея! – в комнату вошел Дер. – Как двести лет уж кануло. Альмаксул и прилегающие территории давно обыскали, а потом сравняли с землей. Какие еще вещи там вы собираетесь найти? – Можно найти, – ответил Виньо. – При желании, естественно. Если найдутся, то Альдир получит прекрасную возможность предстать перед народом в новом свете. Защитником народа. Символом победы. Даже если войны никакой нет, то лишнее оружие еще никому не вредило. – Ну а если их нет? – Значит, они погребены под бременем лет. Вы же сами сказали. – Но кто решит их искать? – поинтересовался Дер. – Раз это идея Виньо, то пусть он их и ищет и докладывает о каждом дне поисков, – Альдир поднялся со стула. – Но, господин, в такое время я должен быть при дворе с вами, – пролепетал Виньо. – «Но» не нужно, – Дер ухмыльнулся. – А на пороге война или нет, неизвестно. И все же мы с Альдиром будем готовиться к худшему. Тем более, Дзех вызывает меня, и я должен буду отлучиться. – Вы же не хотели ехать, – заметил Виньо. – Мое место рядом с наместником всей Ахрикии. Я пригожусь там, а не здесь. К тому же вы лучше изучили Альмаксул, чем я. – Дер прав, – вставил Альдир. – Кому как не тебе, Виньо, и поручить это дело? Словом… Нет-нет! Зеркало не должно быть напротив дверей. Вы представьте: гости заходят в комнату и видят себя. Кому-нибудь обязательно станет плохо. Переставьте напротив окна. Лучи солнца будут отражаться в нем и заполнять комнату светом и золотом. – Альдир выбежал в другую комнату. Дер Ринг, с минуту еще простояв, покинул комнату. Что-то зашуршало на столе. Виньо оглянулся. Шар, служивший телепортом писем, раскрылся не полностью, хотя должен был развалиться пополам, но что-то каждый раз заедало в механизме. Виньо не любил такой метод передачи письма, но что поделаешь, раз это модно. Пинцетом он извлек письмо из шара. – Хм, а вот сам Клисдар пишет. Да, всё-таки я был прав. Войне быть. Это многое меняет. Он спрятал письмо за пазуху и вышел из комнаты. Идя длинными коридорами, он добрался до своих покоев, оглянулся и быстро вошел внутрь. За окном прятался бледный лик луны. Виньо поднес свечу к поленьям в камине, дунул – и разжег огонь. Затем встал подле красного кресла. Из темного угла языки пламени выхватили очертания массивной фигуры. – Кто здесь? – встрепенулся Виньо. Он схватил кочергу и выставил перед собой как меч. – Вы сегодня сам не свой, – подали голос из угла. – А, гость из тьмы явился, – усмехнулся Виньо и убрал кочергу в держатель. – Спектакль сегодня чуть не сорвался. Как бы какой младший дух не решил поиграть опять. Расшалились в последние дни. Да еще Альдир заладил, то не нужно ему солнце, то нужно. Голова кругом. И Шиднар готовится к войне. – Младший дух? Их суть – резвиться. Ничего не обычного. А вот война. Планы меняются? – Хм, нет. Все идет как надо. Ты нашел место захоронения? – Да. Он лежит там, я проверил. Кожа да кости. – Он меня не интересует. Посох при нем? – Нет. Но я нашел винира, который знает, где он находится. – И? – Загнул с оплатой. Я бы его разодрал одним когтем, да только сведения все равно ж не получишь. – Цена? – Две тысячи шидни. Виньо постучал по спинке кресла. – А не врешь? – С чего бы мне врать, когда аванс неплохой и оплата, думаю, будет немаленькая. – Да, немаленькая, – подтвердил герцог. – Вот тебе деньги. Жду отчета. Он приблизился к камину, плюнул на ладонь, а затем дунул. Капля слюны превратилась в поток воды и водопадом обрушилась на горящие угли. В комнате наступила тишина. Слышен был только шелест занавесок у открытого окна. Краем глаза Виньо уловил, как вдоль стены скользнула маленькая горбатая тень, которая явно не могла принадлежать гостю из тьмы. Перед глазами, словно из пола, выросла женская фигура. Сизый дымок струился в лунном свете, очерчивая ее тонкие изгибы тела. Виньо кашлянул и даже постарался улыбнуться, на миг бросив взгляд на закрытую дверь. Черные длинные пальцы коснулись его щеки, стиснули горло, подавив крик. Чуть ослабив хватку, незнакомка прильнула к Виньо. Лицо ее скрывала маска, очень похожая на ту, что носилась перед замком. Раздался болезненный визг. Виньо подумал, что так изменился его голос, но он принадлежал незнакомке. Что-то тяжелое ударило по голове. Последнее, что сумел различить Виньо, были текучие узоры на бледной груди.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Шая_Вайсбух | Дата: Воскресенье, 26.01.2014, 20:55 | Сообщение # 2 |
Почетный академик
Группа: Проверенные
Сообщений: 727
Статус: Не в сети
| Н-да... Опыт у Вас есть, но немного. ..."блеснул рой кинжалов" - это Вы уж батенька ошеломили...
Булька не даст соврать!
|
|
| |
Amarun | Дата: Воскресенье, 02.02.2014, 17:46 | Сообщение # 3 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Цитата Шая_Вайсбух ( ) Н-да... Опыт у Вас есть, но немного. ..."блеснул рой кинжалов" - это Вы уж батенька ошеломили... Исправлю) Спасибо!
А подробнее разбор можете сделать? А то непонятно, то ли текст слишком хорош, то ли слишком плох.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Assez | Дата: Воскресенье, 02.02.2014, 19:55 | Сообщение # 4 |
Чебурашка-ниндзя
Группа: Проверенные
Сообщений: 1982
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) А подробнее разбор можете сделать? А то непонятно, то ли текст слишком хорош, то ли слишком плох. Если текст никто не комментирует, это весьма плохо, он тупо не цепляет. То есть прочел и ничего не отложилось. Цитата «Я, герцог Виньо, пишу на языке смертных обитателей Ахрикии, так как основная часть нашей великой страны распростерлась на другом материке и вряд ли ее жители решат ознакомиться с моими записями. Мой рассказ обращен к тем, кто понимает, что будущее вырастает из злонамеренной лжи, посеянной двести лет назад, от которой страдает наше младое поколение. Пусть я родился в мирную эпоху, но досконально изучил временной отрезок от падения Фарцеха до воцарения Клисдара. Все эти имена для меня звучат примерно как абракадабра. Я не имею представления, что это за временной отрезок и чему он соответствует. И вообще зачем он сюда припахан. Иначе говоря, начало скучное. Все, что есть в нем интригующего - "злонамеренная ложь". Все. Дальше следует унылая историческая справка. Это одно из худших начал, какое только может быть. Ибо скучно. Цитата Виньо в бархатном темно-изумрудном камзоле вышел на балкон, неся в руке письмо на красной подушечке, когда перед глазами блеснул рой кинжалов. По-хорошему, начинать следовало с этого.
Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
|
|
| |
Ellis | Дата: Воскресенье, 02.02.2014, 21:34 | Сообщение # 5 |
двигатель форума
Группа: Проверенные
Сообщений: 735
Статус: Не в сети
| Я читаю большие отрывки крайне неохотно. Могу прочитать полностью, если цепляет, как выше и написал товарищ инквизитор Азез.
Из объективного: Построения предложений плоховаты в некоторых случаях. Это распространённая ошибка у всех авторов.
Цитата Amarun ( ) Мой рассказ обращен к тем, кто понимает, что будущее вырастает из злонамеренной лжи, посеянной двести лет назад, от которой страдает наше младое поколение. Когда вы пишите вырастАААЕЕТ, то вы под этим подразумеваете "вечное утверждение", некую абсолютную истину - философию героя. Однако, дальше по тексту у вас идёт "конкретика", а занчит, что герой говорил не о вечных ценностях - вам надо заменить "вырастает" на "вырастет".
Все люди мыслят одинаково. Верьте в это и наслаждайтесь жизнью.
|
|
| |
Amarun | Дата: Понедельник, 17.02.2014, 20:47 | Сообщение # 6 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Добрый вечер) Исправил начало) Цепляет ли теперь?
–––––––––––––––––––––––– Глава 1 ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ В последний день сбора урожая, едва забрезжил рассвет, в роскошном замке – только что возведенной на берегу озера Рапати очередной резиденции прославленного наместника Жервинии – герцог Виньо одевался как нельзя пышно. Сегодня был особенный день для герцога. Если его замысел удастся, то... Он не любил загадывать наперед. Порой провалы обходились слишком дорого для слабого здоровьем тела, а нынче никак нельзя волноваться. Он надел бархатный темно-изумрудный камзол, застегнул осторожно каждую позолоченную пуговицу и вышел на балкон. Выпавшая за ночь обильная роса серебрила луговые травы. Сквозь густой туман прибрежные дубы выглядели причудливыми лесными сказочными чудищами. Над озером висел сизый пар, скрывая противоположный берег. – То, что надо, – проговорил герцог про себя. Казалось, сама природа подстроилась под его идеи. Альдир, наместник Жервинии, с угрюмым видом в дорогущем платье сидел, развалившись в кресле, и с особой нежностью, которая, по словам самого Альдира, свойственна уточенным натурам, отделял ломтики мандарина друг от друга. Рядом с ним курил трубку Дер Ринг. Этот был облачен в простой темно-коричневый костюм, единственным украшением которого служила брошь с бирюзовым камнем. – О, все идет как по маслу, – Виньо оценивающе оглядел наместника и вдруг вспомнил, что что-то забыл. Он вернулся в комнату, взял со стола лежащее на красной подушечке письмо и медленно прошел на балкон. Около уха просвистели кинжалы, срезав клок рыжих локонов. Перед замком разворачивалась битва. Темный колдун балансировал на грозовой туче. Он то взмывал высь над озером, то пикировал вниз, едва не задевая верхушки деревьев, а затем лавировал меж прибрежных кустов, умело уходя от погони. Четыре инквизитора в бледных рясах на белоснежных облаках кружили вокруг него и бойко начерчивали молитвенный знак. Их серебристые плети пронзали воздух, стараясь достать колдуна, но тот в последний миг уворачивался и уже сам обрушивал заклятия. Он наколдовал огромный лук, прицелился и выстрелил. Стрела размером с копье пробила грудь инквизитора, но тот даже не пошатнулся. Он только рявкнул от боли, яростно потряс громадными руками – и в них засверкало по здоровенному мечу. Спеша увернуться в сторону от ужасных клинков рассвирепевшего противника, колдун заставил тучу сделать пол-оборота. Над озером пронесся дикий резкий крик, вспугнув стаю ворон. Оказалось, инквизитор не ожидал маневра колдуна и врезался в башню замка. Он попытался уцепиться за карниз, но руки предательски заскользили по гладкой поверхности. Острые грани камней внизу выглядели очень зловеще, словно поджидали новую добычу. Исход был предрешен. Инквизитор сорвался. Его тело пронзил десяток камней. Остальные инквизиторы на миг замерли на месте, но, опомнившись от удивления, возобновили погоню с еще большим ожесточением. Из-под земли рванули огненные столбы, из глубин озера поднялись водные. Они закружили в едином танце, медленно, но уверенно приближаясь к колдуну. Мгновение – и они образовали вокруг него плотное кольцо. Неумолимо они надвигались на колдуна, пока наконец не накрыли водой и пламенем. Вначале пар, а затем черная туча повисла в воздухе. Самого колдуна не было. – Это не по плану… – запаниковал Виньо. – Не по плану. Из тучи выросли стручки, сама она вытянулась и изогнулась. Яркая вспышка света – и снова появился колдун. С его лица слетала маска, выросла на глазах до размеров дуба и поднялась над озером. Неистовый хохот разлился по долине. – Что еще за шутки? – Виньо сжал кулак. Маска облетела озеро и взвилась к небу. Вспышка – и она исчезла. Инквизиторы и колдун повернули головы в сторону Виньо. Тот кивнул. Погоня возобновилась. Она была еще долгой. Но видно было, как колдун постепенно уставал, позволяя преследователям приблизиться. В конце концов, плети сомкнулись на его шее, скрутили запястья и лодыжки. Колдун грохнулся бы наземь, но инквизиторы удержали его в воздухе. Один из них вылетел вперед и, возведя руки к голубым небесам, громогласно произнес молитву. В небе собрались тучи, грянул гром – и тут же молния ударила в колдуна, расколов его на осколки, словно камень. Кусочки тела и одежды обратились в пепел и медленно повалили черным снегом над озером. Представление закончилось. Раздались жалкие хлопки. – И тебе это понравилось? – Дер Ринг затушил трубку и положил ее на столик. – Артистам надо воздать должное за их старания, – ответил Альдир, наместник Жервинии, одной из четырех провинций Ахрикии. – А постановка ужасна. Сюжет с этой возникшей маской избит, одежды на актерах старомодны. – Господин, но события происходили много лет назад, – решился подать голос Виньо. – Ах, герцог, неужели так сложно добавить современной атрибутики? Кто же сейчас пойдет на это? Я только из чистой солидарности да чтоб потешить ваше самолюбие изволил потратить время на спектакль. И что я вижу? Нынешний театр должен завлекать, а он только отталкивает. Современное искусство… – Альдир еще долго бы надоедал речью о роли нынешнего театра в современном искусстве, но Виньо заметил, что место на подушечке пустует, и немедленно бросился искать письмо. Мальчик-слуга подбежал, чтобы поднять его, но Виньо первым быстро нагнулся и ухватил его. Он не хотел, чтобы важного письма касались руки слуги, тем более мальчишки. Виньо давно бы избавился от него, но это означало бы навлечь на себя немилость со стороны господина, а из двух зол герцог всегда выбирал меньшее. Наличие же слуги-ребенка Альдир объяснял тем, что в Ахрикии сейчас принято содержать всю семью слуг на службе. Тем более юный Матиас вскоре все равно бы заменил отца Мартина, так почему бы ему уже сейчас не учиться нужным манерам. Виньо поднес письмо Альдиру, краем глаза взглянув на мальчишку. – Брысь отсюда, – рявкнул герцог. Матиас надулся и вышел. Налетевший вихрь донес звон колоколов – предвестник нового дня. Начиналось богослужение в храме. – Ох, сейчас солнце встанет, и глазам будет больно, – Альдир взглянул в сторону восхода солнца. – Я давно предлагал перенести место представления, – отозвался Виньо. – Нет-нет. Здесь такой роскошный вид. И это озеро с летающими рыбками, и эти деревья вокруг, и пение птиц. Нет-нет. Нельзя переносить. – А как же быть с солнцем? – Да вот солнце. По утрам оно мешает. – Вы могли бы помолиться богам и попросить у них возможность тушить огненное светило, когда вам будет нужно. – Боюсь, за такую просьбу они потушат огонь во мне, – хохотнул Альдир. Дер Ринг промолчал. Виньо натянуто улыбнулся. Они вошли в обширную, прекрасно убранную комнату для приема гостей. Надежный пол, покрытый штучным паркетом из палисандра радовал веками бывших хозяев, и даже Альдир, склонный отделывать комнаты в дань моде, не решился убрать его. В комнате стояли бюро красного дерева со смарагдовыми вставками по бокам, два дивана, обитые шелковой салатовой материей, прекрасные ширмы в цвет венге и махагон. С потолка свисали гипюровые занавесы с вышивкой золотым шнурком, с обрамленных позолотой картин взирали бывшие наместники, на столе красовались фарфор и бронза. Альдир выбрал нужный ножик и, сев на высокий стул перед бюро, вскрыл письмо. Ведя пальцем по словам, прочитал написанное. Все это он проделал неспешно, с оглядкой, словно боялся, что кто-нибудь заметит ошибки в его движениях и обсмеет. У Виньо не дрогнул ни один мускул на лице. Дер же просто изучал картины на стенах Вроде запятая нужна (не уверен) или делал вид, что изучает. – Ох, Дзех пишет… Он хочет видеть тебя, Дер. Интересно, зачем? – Может, назревает очередная война? – усмехнувшись, предположил Виньо. – Война? Только этого нам не хватало. Что ж теперь будет? Мне же придется закупать новые костюмы, тратить уйму времени на мерку. Я этого не перенесу. О! Герцог, лишь теперь заприметил, на вас зеленый камзол? Виньо, растянувшись в улыбке, кивнул. – Да, господин. – Спешу вас огорчить, зеленый цвет в этот сезоне не в моде, – Альдир снова уткнулся в письмо. – Но, господин, вы тоже… Краем уха Виньо уловил сдавленный смешок Дера. – Не в моде у подчиненных, – Альдир погладил свой наряд. – Что же делать? Ведь теперь деньги уйдут в новое русло. Да, Дер! Дзех упоминает, что Клисдар все еще хочет видеть тебя в лице генерала. – Почту за честь, – отозвался Дер с балкона, – но я был бы очень рад остаться здесь и служить тебе, мой друг. Я устал разъезжать по Ахрикии. – Господин, у меня есть предложение, – прошептал Виньо, взял под локоть Альдира и отвел его в дальний угол комнаты. – Раз такое дело, что грядет война… – Нет-нет. Тут ни слова нет о войне, – Альдир уставился в письмо. – С чего вы вообще взяли? – Предположим, что будет война, – Виньо положил руку на письмо. – Ведь Дзех просто так Дера бы не вызвал и просто так не сказал бы о Клисдаре. А раз так, то почему бы войну эту не использовать на собственное благо? Война, говорите? Это даже хорошо. В конце концов войны приносят одним несчастья, другим же – добрую часть добычи. Так почему бы вам, господин, не оказаться в числе вторых? – Вы очень сложно сегодня изъясняетесь, – воскликнул Альдир. – В числе вторых? Что вы мне такое предлагаете? Я не привык быть вторым. Судьбой мне предуготовлено первое место во всех великих делах. Виньо глубоко выдохнул. – Хорошо, господин. Просто я не так выразился. Конечно, чтобы быть в числе первых… выиграть немало побед, прославиться, да и вообще много чего еще, нужны средства. – Да-да, средства. Ближе к сути, Виньо. Я как раз вспомнил, что сегодня должны привезти зеркало. – Так вот, господин. Если мифы не врут, а вы знаете, они часто врут, и все же какая-то доля правды в них есть, то, конечно же с вашего позволения, можно покопаться в пещерах Альмаксула и раздобыть неплохие вещички. Думаю, вы догадались, что спектакль на озере был как раз к этому случаю поставлен. Вы ведь узнали Харагнесса и его приспешницу Юлиану. Ту девушку, что инквизиторы первую загнали до смерти. Дайте только разрешение на поиски. – Я могу дать разрешение… – медленно проговорил Альдир. – Но… – «Но» не нужно. Вы хотите купаться в лучах славы? А может, хотите стать лучшим знатоком мод? А хотите и Миро, и Сайвэль, и Дзех будут преклоняться перед вами? Я уж не говорю, что заполучив вещи Юлианы бель Тануред, вам будет по силам повергнуть и самого Клисдара, – Виньо вдруг замолчал, устремив взгляд в наместника. – Вещи Юлианы? – Альдир смял письмо и уселся на стул. – Прекрасная идея! – громогласно произнес Дер. – Как двести лет уж кануло. Альмаксул и прилегающие территории давно обшарили, а потом сравняли с землей. Какие еще вещи там вы собираетесь найти? – Можно найти, – ответил Виньо. – При желании, естественно. Если найдутся, то Альдир получит прекрасную возможность предстать перед народом в новом свете. Защитником народа. Символом победы. Даже если войны никакой нет, то лишнее оружие еще никому не вредило. – Ну а если их нет? – Значит, они погребены под бременем лет. Вы же сами сказали. – Но кто решит их искать? – поинтересовался Дер. – Раз это идея Виньо, то пусть он их и ищет и докладывает о каждом дне поисков, – Альдир поднялся со стула. – Но, господин, в такое время я должен быть при дворе с вами, – пролепетал Виньо. – «Но» не нужно, – Дер ухмыльнулся. – А на пороге война или нет, неизвестно. И все же мы с Альдиром будем готовиться к худшему. Тем более, Дзех вызывает меня, и я должен буду отлучиться. – Вы же не хотели ехать, – заметил Виньо. – Мое место рядом с наместником всей Ахрикии. Я пригожусь там, а не здесь. К тому же вы лучше изучили Альмаксул, чем я. – Дер прав, – вставил Альдир. – Кому как не тебе, Виньо, и поручить это дело? Словом… Нет-нет! Зеркало не должно быть напротив дверей. Вы представьте: гости заходят в комнату и видят себя. Кому-нибудь обязательно станет плохо. Переставьте напротив окна. Лучи солнца будут отражаться в нем и заполнять комнату светом и золотом. – Альдир выбежал в другую комнату. Дер Ринг, с минуту еще простояв, покинул комнату. Что-то зашуршало на столе. Виньо оглянулся. Шар, служивший телепортом писем, раскрылся не полностью, хотя должен был развалиться пополам, но что-то каждый раз заедало в механизме. Виньо не любил такой метод передачи письма, но что поделаешь, раз это модно. Пинцетом он извлек письмо из шара. – Хм, а вот сам Клисдар пишет. Да, всё-таки я был прав. Войне быть. Это многое меняет. Он спрятал письмо за пазуху и вышел из комнаты. Он добрался до своих покоев через длинные коридоры, оглянулся и быстро вошел внутрь. За окном прятался бледный лик луны. Виньо поднес свечу к поленьям в камине, дунул – и разжег огонь. Затем встал подле красного кресла. Из темного угла языки пламени выхватили очертания массивной фигуры. – Кто здесь? – встрепенулся Виньо. Он схватил кочергу и выставил перед собой как меч. – Вы сегодня сам не свой, – подали голос из угла. – А, гость из тьмы явился, – усмехнулся Виньо и убрал кочергу в держатель. – Спектакль сегодня чуть не сорвался. Как бы какой младший дух не решил поиграть опять. Расшалились в последние дни. Да еще Альдир заладил, то не нужно ему солнце, то нужно. Голова кругом. И Шиднар готовится к войне. – Младший дух? Их суть – резвиться. Ничего не обычного. А вот война. Планы меняются? – Хм, нет. Все идет как надо. Ты нашел место захоронения? – Да. Он лежит там, я проверил. Кожа да кости. – Он меня не интересует. Посох при нем? – Нет. Но я нашел винира, который знает, где он находится. – И? – Загнул с оплатой. Я бы его разодрал одним когтем, да только сведения все равно ж не получишь. – Цена? – Две тысячи шидни. Виньо постучал по спинке кресла. – А не врешь? – С чего бы мне врать, когда аванс неплохой и оплата, думаю, будет немаленькая. – Да, немаленькая, – подтвердил герцог. – Вот тебе деньги. Жду отчета. Он приблизился к камину, плюнул на ладонь, а затем дунул. Капля слюны превратилась в поток воды и водопадом обрушилась на горящие угли. В комнате наступила тишина. Слышен был только шелест занавесок у открытого окна. Краем глаза Виньо уловил, как вдоль стены скользнула маленькая горбатая тень, которая явно не могла принадлежать гостю из тьмы. Перед глазами, словно из пола, выросла женская фигура. Сизый дымок струился в лунном свете, очерчивая ее тонкие изгибы тела. Виньо кашлянул и даже постарался улыбнуться, на миг бросив взгляд на закрытую дверь. Черные длинные пальцы коснулись его щеки, стиснули горло, подавив крик. Чуть ослабив хватку, незнакомка прильнула к Виньо. Лицо ее скрывала маска, очень похожая на ту, что носилась перед замком. Раздался болезненный визг. Виньо подумал, что так изменился его голос, но он принадлежал незнакомке. Что-то тяжелое ударило по голове. Последнее, что сумел различить Виньо, были текучие узоры на бледной груди.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Сайлос | Дата: Понедельник, 17.02.2014, 21:24 | Сообщение # 7 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 504
Статус: Не в сети
| Прочел 1 главу. Очень плохо. Нужен ли разбор? Но предупреждаю, что полетят помидоры.
«Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир» Р. Скотт Бэккер
|
|
| |
Amarun | Дата: Четверг, 20.02.2014, 21:32 | Сообщение # 8 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Цитата Сайлос ( ) Прочел 1 главу. Очень плохо. Нужен ли разбор? Но предупреждаю, что полетят помидоры. Да, если вас не затруднит) Для этого и выкладывал текст. Впоследствии планирую добавить еще вторую главу, потому что она по смыслу связана с первой главой.Добавлено (20.02.2014, 19:58) --------------------------------------------- –––––––––––––––––––––––– Глава 2 ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ С запада подувал ветерок. Охваченная сном река лежала будто отлитая из свинца. В ясном небе манящими огоньками догорали последние звезды. На левобережье, за темневшим вдали сосновым лесом, рождались первые проблески утренней зари. Дер вдохнул морозный воздух, такой пьянящий и терпкий, что даже в носу зачесалось, и ухмыльнулся про себя. Наконец-то Альдир с его приспешником не маячили перед глазами, а юный морозец осени даже подбадривал. Пальцы твердо держали поводья, конь гнал рысцой, и на сердце было легко. Вскоре он выехал на широкую дорогу. Одним концом она уходила далеко на север к снежной пустыне, где в окружении мраморных изваяний зверей стояла Волчья Твердыня, а другим – огибала серые скалы с бурлящей рекой и уводила на юг к огромному замку. К нему-то и направил Дер коня. Кое-где просматривались посевные поля, а за ними в безграничную даль простирались дикие леса. Чернеющие башни вырастали над верхушками деревьев. Каменный замок, соединявшийся с окрестностями с помощью единственного деревянного моста, который разбирался в случае опасности, а также с помощью нескольких тайных входов-выходов, примыкал к массивной скале. Замковые валы были насыпаны из земли и глины, а широкий ров был наполнен водой. Для улучшения условий обзора и обстрела противника по наружному периметру рва построили дорогу, а перед замковыми воротами устроили дополнительные редут и ров. Две стены, внутренняя и наружняя, кольцами обхватывали замок. Сторожевые башни и башенки с постоянным караулом были сооружены в виде разных фантастических животных. Железные ворота были закрыты. Стражники, склонив головы, открыли их Деру Рингу. Он въехал на круглую площадь, в центре которой находилась статуя воина, державшего в одной руке меч, в другой – щит, у ног его стоял громадный пес из белого камня. Рука мастера превосходно изобразила суровые черты лица, устремленные вдаль глаза, передало величие и в то же время напряжение, словно воин сейчас понесется в бой. Из кузницы доносились звонкие удары железа по железу, сквозь щели виднелся огонь, а из трубы в крыше поднимались дымки. Дер поехал к зубчатому донжону. Во дворе уже бегали многочисленные слуги. Воины чистили одежды и точили оружие. Рядом с казармами находились конюшни, амбары и дома для прислужников замка. – Прикажи подготовить горячую ванну, – приказал Дер, когда к нему подбежал на коротких ножках невысокий крэп и помог спуститься на землю. – Господин, хвала богам, вы вернулись целым и невредимым. Мы уж боялись, что Альдир убил вас своими речами. – Как видишь, я жив, – усмехнулся Дер и бросил поводья конюху. – Хорошенько накорми его. Да, и есть какие-нибудь новости, Ардли? – Вас ожидает дама. – Дама? – Дер нахмурился. Дико интересно, кто это к нему приехал. – Она назвалась? – Нет, господин. – Понятно. Кабинет, где Дер днем занимался делами, а ночами спал без сновидений, представлял собой большую квадратную комнату со стенами, спрятанными малиновыми гардинами, и четырьмя узкими высокими окнами, выходящими на четыре стороны света. В центре ее стоял громадный деревянный стол, вырубленный и обработанный по велению деда Дера. Столяры вытесали стол в виде карты Ахрикии, старательно выпилив по краям горные массивы и бухты. На его поверхности, покрытой потемневшим за сотню лет лаком, были изображены: реки и горы, города и замки, леса и озера. Две пустыни, длиной в полруки каждая, тянулись с севера и запада через всю провинцию, сливаясь близ Умбры. Серебристая крепость Клисдара, управляющего Ахрикией, пряталась в горном кольце с выходом к морю. Неподалеку расположился Харт – столица Ахрикии. Норли, замок Дера, находился далеко от нее, рядом с Жервинией. Дер окинул взглядом карту, сбросил плащ, и Ардли ловко поймал его. – Принеси вина и передай даме, что я скоро буду. – Да, мой господин, – и Ардли исчез за дверью. Дер уселся в мягкой кресло, стоявшее у самого окна, и расслабился. Огонь в камине, видимо, горел давно, так как в комнате было тепло и сухо. Угли весело потрескивали, будто разговаривали между собой. Мягкий свет факелов мерно струился по полу. – Негоже заставлять даму ждать, – раздался за спиной женский голос, и руки нежно обвили шею. – Экко, – прошептал Дер в полудреме. Руки исчезли, а перед ним предстала женщина в черном шелковом одеянии. Талию стягивал широкий пояс из белых лепестков. На голове покоилась меховая шапка, из-под которой струились каштановые волосы. С шеи на серебристой цепочке спускался оникс, выполненный в виде раскрывшего крылья ворона. – Гевьон! – вскрикнул Дер и вскочил из кресла. Его взгляд безумно метался по комнате, в надежде найти хоть какое-нибудь укромное место. Наконец Дер встал у стола и успокоился. – Я ожидал увидеть кого угодно, но только не тебя. – Птица перелетает с ветки на ветку, и одна из них оказалась веткой вербы, – ответила Гевьон. Карие глаза зорко следили за Дером. Длинный загнутый нос придавал ей вид хищной птицы. Дера передернуло, и он отвернулся. – Зачем ты приехала? – Клисдар собирает флот у Сизого Клыка. – Гевьон ткнула пальцем в порт на карте. – Будет большая драка. Очень большая. – Какое мне дело до этого? – Кажется, никакого… – она помедлила и сложила руки в замок. – Ардвисур готовится к войне. Он уже отправил из Таджарии войска в Грейвун-Фаринхейм. Вскоре и Клисдар призовет к оружию. Альдиру придется отправить тебя. – Интересно. А мне казалось, что тебе были скучны разговоры о войнах. Но спасибо, что предупредила. Хотя должен сказать, что ты ошибаешься. Альдир – большой трус, чтобы отпустить такого преданного слугу, как я. Нет, не отправит. – Ты получил письмо Дзеха, когда был у своего господина, не отрицай! – заявила Гевьон, бросив жесткий взгляд на Дера. – Не отрицай. Дзех хочет, чтобы ты собрал армию здесь, в Жервинии, и повел ее за собой в Финит-Лат. – Допустим, – Дер подвинул к столику кресло и уселся в него. – Дай догадаюсь, а ты приехала ко мне, чтобы предложить что-нибудь иное? Например, не воевать? – ухмыльнулся Дер. – Не перебивай. Я хочу, чтобы ты привел войска в Харт. Не перебивай. Столице воины нужны больше, чем провинции. Тем более, в Финит-Лате собраны хорошие силы и так. – Честно? Я устал и вообще никуда не поехал бы. И умирать еще не собираюсь. – Война есть война. Случай подарит тебе жизнь. – А судьба отберет. Узнаю слова Клисдара. Он во всем видит только плохое. И вот теперь я таким же стал. Нет, не поеду. – Просто так ты бы не отказал, – прошептала Гевьон. – Что тебя останавливает? Дер помедлил. Он вертел в руках бокал, наконец поставил его на столик и глубоко вздохнул. – Предложение Виньо разыскать вещички Темной. – А, и ты поддался желаниям этого шельмы. – Брось! Он предложил Альдиру, тот – мне. – И ты отказался? Молодец. И что тебя гложет? – Не могу себе представить, чтобы вещи Темной достались этому пройдохе. Он их совершенно не заслуживает. Да Альдиру они ни к чему. Во всяком случае, до добра они его не доведут. – Кажется, поняла. Ты бы помог Альдиру, если бы идея исходила от него. Так найди их сам, в чем проблема? – Соваться туда? Нет, спасибо. – А если бы я тебя попросила? – Все равно бы не рискнул, – быстро ответил Дер. Вошел Ардли. Он кивнул Гевьон и приблизился к Деру. – Ваша ванна готова. – Благодарю. Гарельд, заметив, что рядом с хозяином стоит открытая бутылка вина и пустой бокал, поспешил наполнить его и удалился. – Ты произнес имя Экко. Кто она? – вдруг спросила Гевьон, и жесткий взгляд из-под длинных ресниц будто ошпарил Дера. – Одна из моих любовниц, такой ответ тебя устроит? – У тебя была одна, да и та не красавица. – Вот поэтому и обзавелся второй. – А ради нее взялся бы за это дело? Их взгляды встретились. «Какие глаза! Так и норовят растерзать тело и вкрасться в самое сердце. Ну ничего, она не доберется до правды». Он попробовал успокоиться, но только лишь выронил принесенный бокал с вином. Стекло разлетелось вдребезги, и эхо звонко загуляло по комнате. – Экко – дриада Миро. Если до него дойдет, что ты водишь с ней шашни, – слова Гевьон резали подобно ножу, – живым ты уже отсюда не выйдешь. В комнате на мгновение вспыхнул изумрудным свечением кинжал. – А ты – дриада Клисдара. Что тебе до чужих вассалов? – Недоумение не идет тебе, – кинжал исчез в рукаве. – Теперь прощай. И помни о моем последнем вопросе, – едкий дым возник под ее ногами и вскоре скрыл тело. Когда он рассеялся, Гевьон в комнате уже не было. – Дрянь! Зачем только Клисдар назначил ее своей левой рукой! Дер Ринг всегда служил верой и правдой Клисдару, пока не явилась эта «заноза в пальце». Она забила голову Клисдару своей длиннющей родословной, а затем стала нашептывать разные пророчества. Все бы ничего, да только они почти все сбывались. Дер всячески пытался насолить Гевьон, разъезжая по стране, дабы изменить предсказание, но когда он возвращался к конунгу, оказывалось, что произошло именно так, как говорила эта «заноза». «Проклятый Клисдар, чтоб сгнил у демонов!» Он лишь раз обмолвился с ней словом и уехал к Ардвисуру. А Деру приходится пересекаться с этой женщиной чуть ли не на каждом совете. Хорошо еще, что он вовремя принес присягу Альдиру и разъезжает по стране от его имени и посещает столицу раз в месяц. Теперь она вовсе обнаглела, явившись в Норли. Дер вспомнил о ее словах. «Клисдар собирает флот. Что ж, надо будет стоять рядом и подсказывать, какие капитаны лучше подойдут». И вспомнил ее последний вопрос. – Ардли! – Да, господин? – низкорослый крэп выглянул из-за двери. – Вы меня звали? – Подслушиваешь? – усмехнулся Дер. – А, брось. Не оправдывайся. Вызови мне Тарка. Ох, Гевьон! – Слушаюсь, господин, – пятясь назад, Ардли скрылся в темном коридоре.
Погода в горах Ремейи особенно переменчива, и осень здесь – время крайне неприятное. Почти каждый день меж остроконечных пиков завывает сильный ветер, мелкий, холодный дождик почти непрерывно льет, как из ведра, проникая даже туда, куда, казалось бы, он проникнуть не может. И никакая одежда, даже если она еще не намокла, не спасает от пронизывающего холода, заставляющего стучать зубами и дрожать всем телом. Этот день ничем не отличался от прочих. Потоки дождевой воды стекали по склонам гор и собирались на старой, давно забытой дороге большими ручьями, прежде чем устремиться с обрыва маленькими водопадиками в узкую горную долину. Там, внизу, они стекались в обширные лужи, между которых то тут, то там торчали, как гнилые зубы какого-то чудовища, древние надгробия, местами украшенные остатками затейливой, но ныне уже почти стертой резьбы. Кое-где возвышались небольшие постройки покосившихся, а кое-где – и уже рухнувших склепов. Тарк еще раз окинул взглядом унылый пейзаж и присел у разведенного Гарельдом костра, пытаясь согреть хотя бы руки, но бесполезно. Сильный ветер относил тепло куда-то в сторону, заставляя путников мерзнуть под навесом склепа безымянного рода. – Ну что там, Гарельд, их еще не видно? – Нет, господин. Тарк стянул перчатки, подышал на ладони и растер их так, что кожа покраснела. Он не привык ждать, а эти крэпы возомнили, будто им все дозволено. – Господин, появились огни. – Наконец-то. Тарк высунулся из склепа и посмотрел в сторону ворот кладбища. Во мраке маячило несколько десятков голубоватых огоньков, ветер доносил ритмичное хлюпанье и лязг доспехов. В прорехе в облаках соизволила вылезти луна. Теперь были видны и крэпы. Они приближались ровной колонной, очень быстро, несмотря на скользкую тропинку. Шест, который нес впереди самый рослый крэп, отливал иссиня-черным с загадочно мерцавшими синими прожилками. За ним восемь крэпов, стараясь не поскользнуться на измазанных мокрой глиной камнях, несли в широком паланкине укутанного пледами вождя. Тарк едва-едва улыбнулся, вспомнив, как неделю назад во время прошлой встречи один носильщик таки поскользнулся, и монументальная туша вождя торжественно улетела в здоровенную грязную лужу. Ох и ору-то было, пока все племя дружно взваливало своего бесценного лидера обратно в паланкин… Впрочем, на сей раз обошлось без приключений. Тарк угрюмо вышел из склепа навстречу вождю. Гарельд, крепкий аррет, одетый только в черную кожаную куртку и меховые штаны, последовал за ним. «И как он не мерзнет?» – не понимал Тарк. Гарельд служил ему оруженосцем, знал языки и умел строчить по бумаге так быстро, что глаз не успевал следить. Тарк ценил людей, сочетавших в себе сразу несколько талантов, и брал Гарельда с собой в любые поездки. Крэпы подошли не спеша и встали полукругом. Гарельд вышел вперед, приветствуя вождя. Тот лишь кивнул. «Какая учтивость! – Тарк облизнул потрескавшиеся на холоде губы и через силу сжал пальцы в кулак. – Нет, надо себя держать в руках». – Скажи ему, что мы приехали поговорить о Красном Ручье, с которого его подопечные собирают дань. Недалеко от деревни, рядом с пещерой живет семья. Вы должны избавиться от нее раз и навсегда. Также вы должны будете обыскать пещеру и принести все, что найдете, мне. Оплата будет достойной. Гарельд перевел. Вождь небрежно постукивал пальцами по паланкину и смотрел куда-то вдаль, сквозь Тарка, будто его и не существовало в природе. Когда переводчик замолчал, он сфокусировал свой взгляд на аррете. Тарк потянулся к мечу. Возможно, вождь заметил его движение и поэтому забубнил на грубом языке. Когда он закончил длинную речь, Гарельд повернулся к Тарку. – Вождь спрашивает, зачем ему нужно убивать семью, которая ему принесет гораздо больше пользы живой. Он недоволен тем, что вы хотите лишить его кормушки. Еще он сказал, что они недавно уже забирали дань и вернутся за новой лишь через полгода. Это его слово, и если он его нарушит, то лишится власти. – Повторяю, оплата будет достойной, вы ничего не потеряете. Но в случае неподчинения… – Тарк сделал выразительную паузу и хмуро посмотрел на вождя. Тот ответил ему тем же взглядом. «Придет время, я вам всем поотрубаю головы». – Вождь согласен, – Гарельд украдкой взглянул на Тарка. – Но все равно хочет знать… – Провались он к демонам, – прохрипел Тарк. – Ладно, скажи, что совет Дриад во главе с Гевьон увидел в этой семье отродье из Низшего мира. А так как крэпы славятся своей силой, то она передает им право покончить с семьей. «Надеюсь, парень правильно переведет, а этот жирдяй правильно поймет». Вождь к удивлению внимательно выслушал Гарельда, перебирая пальцами по ручке кресла и издавая гортанные звуки. Когда оруженосец смолк, он подозвал к себе из толпы крэпа, одетого в зеленый с черным доспех с золотыми нашивками. В руке он держал изящный, но изрядно потрепанный посох, вероятно, когда-то отобранный у проезжего мага. «Шаман, – пронеслось в голове Тарка. – Причем новый». В прошлый раз присутствовал дряхлый крэп, грузный, лысый, с морщинистой кожей и побелевшими от старости глазами. А новый шаман был высок, крепок и быстр. Выдвинутые вперед челюсти и сплющенный нос делали его более свирепым по сравнению с другими крэпами. Он дергал головой, будто ловил каждое слово вождя не ухом, а ртом. Потом поднялся на носки и зашептал быстро-быстро. Тарк желал, чтобы Гарельд хоть что-то услышал и перевел, но оруженосец лишь пожал плечами. – Раз Гевьон отрыла отродье из того мира, – шаман указал пальцем в землю, – то мы согласны истребить его. – Будь ты проклят! – вскричал Тарк. – Ты говоришь на общем? – Столько, сколько нужно, – ответил крэп, и глаза его сузились. – Рахнатер Од Врах готов услужить Гевьон за приличную плату. Пятьсот шидни, и разойдемся. Плюс по двести шидни за каждую побрякушку из пещеры. – Много берете, они столько не стоят, – Тарк спрятал руки подмышки от налетевшего ветра. – Двести шидни за семью и по двадцатке за находки вам хватит. – Ты не знаешь, с кем имеешь дело! – взорвался шаман и подскочил к Тарку. Тот даже не дернулся. – А с кем будем иметь дело мы – и подавно. Уточнила ли Гевьон, что собой представляет отродье? – Это не в ее правилах – уточнять. – Тогда вождь удваивает цену – тысяча шидни, и не шидни меньше, – шаман осклабился. – Хлам по четыреста. – Клисдар держит вас в Ахрикии, чтобы вы наводили порядок, а не грабили его народ. Я дам семьсот и по сотне за вещи. – Мой вождь согласится на девятьсот и сто пятьдесят за барахло. – Шаман выпрямился и взглянул на вождя: тот в предвкушении прибыли потирал руки. Тарк мог еще долго спорить, но нос и уши заледенели донельзя. Жестокий ветер рвал плащ, пальцы совсем онемели, ноги едва двигались. Он бросил перед паланкином кошель с монетами и, скрипя зубами, направился в сторону кладбища. – Не оборачивайся, – только и сказал он Гарельду. Оруженосец шел почти наравне с ним, иногда заходя немного вперед. За спиной слышалась перебранка между крэпами, улюлюканье вождя и – свист ветра. Они покинули старое кладбище и вышли к голым скалам. Бурый скакун, утепленный меховой попоной и наголовником, спокойно стоял в небольшой пещерке. Рядом с ним переминался с ноги на ногу черный жеребец. Когда Гарельд подошел к нему, он заржал, но вскоре угомонился. – Проклятые крэпы, чтоб их мороз разодрал, – выругался Тарк и уселся на коня. – Куда теперь, господин? – К пещере. Понаблюдаем, что будет дальше. Они покинули пещерку, когда дождь вновь усился.
Спустя час времени, показавшийся Тарку целой вечностью, наполненной холодом, они уже наблюдали из-за валунов за входом в Красную пещеру. Неподалеку раздавались звуки какой-то возни, лязг металла и громкая ругань крэпов. Кажется, с семьей они уже закончили и теперь предавались любимой забаве – разбою. Но вот на тропе показались два крэпа в доспехах, уверенным шагом направлявшиеся ко входу в мрачные недра горы. Каждый держал в руках по длинному полуторному мечу и небольшому, но крепкому деревянному щиту-баклеру, но не похоже было, что они ожидают встретить хоть какое-то сопротивление. Впрочем, кто в пещере мог сопротивляться двум полностью одоспешенным и прекрасно вооруженным воинам? Они проникли в пещеру, и на какое-то время наступила тишина, прерываемая лишь руганью остальных крэпов. Громче всех орал вождь. Неожиданно из пещеры раздался звук скрещиваемых мечей, стремительно сменившийся сдавленными криками, и снова настала тишина. Тарк жестом показал Гарельду следовать за ним и с предельной осторожностью спустился ко входу. – Стой здесь и жди, – приказал он оруженосцу. Из разверстого зева горы веяло холодом и сыростью. Сначала под ногами, а потом – уже и в сапогах Тарка отвратительно хлюпала ледяная вода. Кажется, на сей раз он не отделается только легким насморком, подумал Тарк, но мысль о том, что он делает все по приказу своего господина Дер Ринга, отдавшего приказ без указаний Альдира, которого в свою очередь просил Виньо, грела его. Он медленно и осторожно пробирался вглубь Красной Пещеры, едва ли не на ощупь определяя путь, пока, наконец, во мраке не увидел тусклое красное свечение, давшее название и пещере, и небольшому хутору по соседству. Тарк аккуратно, стараясь не издавать никаких звуков, вытянул из ножен длинный тонкий кинжал. Кто-то же кричал внутри, и хорошо если это были не крэпы. Но в любом случае уцелевшая сторона вряд ли будет рада еще одному незваному гостю, так что следовало проявить еще большую осторожность. Проход сделал резкий поворот и открылся в небольшой, тускло освещенный все тем же красным светом сводчатый зал, созданный самой природой. Посреди зала, на неровном природном возвышении стоял массивный черный саркофаг с откинутой крышкой, испещренный какими-то древними письменами, но не он, и не варварски искромсанные трупы крэпов на полпути к выходу из пещеры привлекли внимание аррета. Он, стараясь не показывать своего присутствия, наблюдал за двумя фигурами, яростно сражавшимися друг с другом. Один из сражавшихся, в полном латном доспехе, не то пыльном, не то просто сером, и с большим двуручным фламбергом наперевес яростно наседал на второго, у которого из оружия был лишь меч, подобранный у одного из мертвых крэпов. То есть, на вторую, поправил себя Тарк. Кажется, кто-то добрался до гробницы Темной раньше, чем он или крэпы… И теперь между ними бушевала схватка из-за того, что они не смогли поделить найденное… Ну что ж, он терпеливо подождет, пока не останется только один, и тогда вмешается… Между тем бой явно подходил к концу. Латник воспользовался своей толстой броней и стремительной мощной атакой зажал девушку в угол, где уже собирался было ее прикончить, когда произошло нечто, заставившее Тарка вжаться в стену. По залу с оглушительным ревом прокатилась огненная стена, поглотившая и латника, и саркофаг, и трупы крэпов и заполнившая помещение едким удушливым дымом. Настала тяжелая гнетущая тишина. Судя по всему, оппонентка латника таки умудрилась его сжечь, но неудачно направленным заклинанием накрыла и саму себя. Аррет снова тихо вытащил кинжал и позволил себе осторожно проникнуть в зал и, пользуясь вероятной гибелью обоих воинов, прокрасться к саркофагу. Запустив руку внутрь, он, к удивлению своему, обнаружил, что саркофаг был пуст. Ни следа ни тела Темной, ни ее вещей, только лишь небольшой слой пыли… Только тут Тарк сообразил, какую он допустил ошибку. Но было уже слишком поздно. Последним, что он видел в своей жизни, было лицо только что сражавшейся с латником девушки. Мертвое, высушенное временем и сухим воздухом пещеры лицо…
Дождавшись, пока хозяин потеряет его из виду, Гарельд осторожно зашел внутрь пещеры и притаился за выступом скалы, откуда ему было прекрасно видно тропинку, ведущую к пещере. Дождь и сырость его мало интересовали, но получить чем-нибудь метательным в лоб совсем не хотелось. А так он и приказ выполняет, и сам в безопасности. Честно говоря, ему, Гарельду основательно надоели сухие и порой безальтернативные приказы Тарка, но эта работа была покамест лучшей из того, что он перепробовал. Да, приходилось часто мотаться по всей Ахрикии, порой ввязываясь в совсем уж непонятные авантюры, но к этому он привык давным-давно. Зато и оплата была вполне достойной, служебное жилье - более чем приличным, да и на мелкие махинации самого Гарельда хозяин внимания не обращал… Сзади раздались тихие шаги. Гарельд подобрался, вытащил из ножен изящную саблю с позолоченной рукоятью и приготовился напасть на идущего. Если это его господин, то у него хватит времени отреагировать и остановить оружие, ну а вину он как-нибудь потом отработает. Но не следовало забывать и о двух крэпах, которые прошли вперед, и о загадочных воплях из пещеры. Кто-то же орал, и орал от боли… В темноте аррету померещились два ярких голубых огонька. Огоньки качались где-то на уровне шеи самого Гарельда, и явно приближались к нему. Гарельд занес саблю… И неожиданно ощутил, как у него перехватило дыхание, словно кто-то его душил изо всех сил. Глаза воина закатились, лицо посинело, по телу прокатилась волна судорог. Сабля выскользнула у него из руки и с лязгом упала на пол прохода. Через пару минут рядом осело уже бездыханнное тело аррета… Девушка-нежить подошла к трупу, безразлично на него взглянула, подобрала саблю и твердым, уверенным шагом пошла к выходу. Следом за ней, крадучись по стенке пещеры, проскользнул и латник в серых доспехах и с тяжелым фламбергом наперевес. Добавлено (20.02.2014, 21:32) --------------------------------------------- Хотел бы узнать, какие есть ошибки. Буду очень рад отзывам
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Павловна | Дата: Пятница, 21.02.2014, 04:48 | Сообщение # 9 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Статус: Не в сети
| Здравствуйте Amarun, Прочитала, принимайте. _____________ Глава 1.
Цитата Amarun ( ) В последний день сбора урожая, едва забрезжил рассвет, в роскошном замке – только что возведенной на берегу озера Рапати очередной резиденции прославленного наместника Жервинии– герцог Виньо одевался как нельзя пышно. Вы уверены что это надо? Если да, то упростите, а то просто пробегаясь глазами по тексту спотыкнулась и полетела...
Цитата Amarun ( ) Казалось, сама природа подстроилась под его идеи. Ёй-ёй, как грубо, может благоволила?
Цитата Amarun ( ) срезав клок рыжих локонов. Ну, либо клок волос, либо просто - пару локонов. А "клок локонов" корявенько звучит, имхо.
Цитата Amarun ( ) Остальные инквизиторы на миг замерли на месте, но, опомнившись от удивления, Ага, чудеса - то какие А если серьезно, то удивление не созвучно с тем, что впрошлом предложении их товарищ стал наклейкой на камнях. Понятное дело и "ужас" здесь не к месту, т.к. наверное это обыденная картина для них. Найдите другой синоним удивлению, хотя бы - замешательство.
Цитата Amarun ( ) Он приблизился к камину, плюнул на ладонь, а затем дунул. Капля слюны превратилась в поток воды и водопадом обрушилась на горящие угли. В комнате наступила тишина. Слышен был только шелест занавесок у открытого окна. Краем глаза Виньо уловил, как вдоль стены скользнула маленькая горбатая тень, которая явно не могла принадлежать гостю из тьмы. Перед глазами, словно из пола, выросла женская фигура. Сизый дымок струился в лунном свете, очерчивая ее тонкие изгибы тела. Виньо кашлянул и даже постарался улыбнуться, на миг бросив взгляд на закрытую дверь. Черные длинные пальцы коснулись его щеки, стиснули горло, подавив крик. Чуть ослабив хватку, незнакомка прильнула к Виньо. Лицо ее скрывала маска, очень похожая на ту, что носилась перед замком. Раздался болезненный визг. Виньо подумал, что так изменился его голос, но он принадлежал незнакомке. Что-то тяжелое ударило по голове. Последнее, что сумел различить Виньо, были текучие узоры на бледной груди. Последний абзац побудил меня к дальнейшему чтению. Не буду обманывать, но картина "битвы" и последние строки главы больше всего пришлись подуше. То, что было между...нет, оно не плохо, просто не вызвало интереса. Потом, читать небольшие отрывки проще чем объемные главы. ИМХО.
Еще вернусь
|
|
| |
Amarun | Дата: Суббота, 22.02.2014, 12:05 | Сообщение # 10 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Спасибо за отзыв. Сам чувствую, что диалоги, которые составляют середину главы, не ахти. Буду править их. Цитата Павловна ( ) То, что было между...нет, оно не плохо, просто не вызвало интереса. А в плане грамматический, лексических, пунктуационных ошибок - есть замечания? Цитата Павловна ( ) читать небольшие отрывки проще чем объемные главы. Ну вроде главы пока и не шибко объемные)) Ок, в следующий раз буду частями выкладывать) Очень интересно узнать мнение по второй главе. Цитата Павловна ( ) Вы уверены что это надо? Я считаю, что стоит упомянуть об этом, чтобы читатель уже в начале представлял, где происходят события.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Павловна | Дата: Суббота, 22.02.2014, 12:28 | Сообщение # 11 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) А в плане грамматический, лексических, пунктуационных ошибок - есть замечания? Знаете, я сама без господина ворда в лес не хожу Цитата Amarun ( ) Я считаю, что стоит упомянуть об этом, чтобы читатель уже в начале представлял, где происходят события. Хорошо. Вы упомянули, но я как читатель не бельмеса не поняла о чем идет речь Если считаете, что это важно для текста в дальнейшем, то разбейте на несколько предложений и добавьте описания, а то громоздко больно.
|
|
| |
Amarun | Дата: Суббота, 22.02.2014, 13:23 | Сообщение # 12 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| В последний день сбора урожая, едва забрезжил рассвет, в роскошном замке на берегу озера Рапати герцог Виньо одевался как нельзя пышно. Сегодня был особенный день для него. Если замысел удастся, то... Он не любил загадывать наперед. Порой провалы обходились слишком дорого для слабого здоровьем тела, а нынче легкое волнение уже могло навредить большим планам.
Думаю, вот так пока оставлю)
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Павловна | Дата: Суббота, 22.02.2014, 13:39 | Сообщение # 13 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Статус: Не в сети
| Совсем другое дело
|
|
| |
Amarun | Дата: Понедельник, 24.02.2014, 21:24 | Сообщение # 14 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Занимаюсь правкой первой главы) Что скажете о второй? Мне она кажется лучше.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Сайлос | Дата: Вторник, 25.02.2014, 20:14 | Сообщение # 15 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 504
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) Впоследствии планирую добавить еще вторую главу, потому что она по смыслу связана с первой главой. Гениальность данного поста зашкаливает.
Цитата Amarun ( ) В последний день сбора урожая, едва забрезжил рассвет, в роскошном замке на берегу озера Рапати герцог Виньо одевался как нельзя пышно. Сегодня был особенный день для него. Если замысел удастся, то... Он не любил загадывать наперед. Порой провалы обходились слишком дорого для слабого здоровьем тела, а нынче легкое волнение уже могло навредить большим планам. Подправленный вариант немного лучше первого, но слишком все "смято" подается читателю. Разрозненные отрывки в буквальном смысле нагромождены друг на друга. Также повторения "в" ломают все. И еще, в тексте довольно часто встречаются "был". Местами они уместны, а местами нет.
Цитата Amarun ( ) Порой провалы обходились слишком дорого для слабого здоровьем тела, Крайне неудачно.
Цитата Amarun ( ) . Сквозь густой туман прибрежные дубы выглядели причудливыми лесными сказочными чудищами. На этом запнулся. "Причудливыми лесными чудовищами"- так лучше.
Цитата Amarun ( ) Альдир, наместник Жервинии, с угрюмым видом, в дорогущем платье сидел, развалившись в кресле, и с особой нежностью, которая, по словам самого Альдира, свойственна уточенным натурам, отделял ломтики мандарина друг от друга. Вот, один из примеров, "корявых" предложений. Стоит разделить особо длинные и бессвязные кусочки в отдельные предложения. "Утонченным".
Цитата Amarun ( ) и вдруг вспомнил, что что-то забыл. Построение неудачное, да и повторения.
Цитата Amarun ( ) Он вернулся в комнату, взял со стола лежащее на красной подушечке письмо и медленно прошел на балкон. Около уха просвистели кинжалы, срезав клок рыжих локонов. Мда, такое ощущение, что такое стало обыденным для ГГ. Он даже не удивился, испугался или разгневался. Далее, описания после этого обрываются. Что сделал ГГ после этого?
Цитата Amarun ( ) Темный колдун балансировал на грозовой туче. Цитата Amarun ( ) Четыре инквизитора в бледных рясах на белоснежных облаках Банальщина. Клише.
Цитата Amarun ( ) Он то взмывал высь над озером, Цитата Amarun ( ) Он наколдовал огромный лук, Цитата Amarun ( ) Он только рявкнул от боли, Скудные описания, полная безнадёга. "Колдун в маске то взмывал ввысь" - как пример.
Цитата Amarun ( ) Он, то взмывал ввысь над озером, то пикировал вниз,
Цитата Amarun ( ) Их серебристые плети пронзали воздух, стараясь достать колдуна, но тот,в последний миг, уворачивался и уже сам обрушивал заклятия. Уже не стоит. Это один из многочисленных сорняков в тексте.
Цитата Amarun ( ) Над озером пронесся дикий резкий крик, вспугнув стаю ворон. Оказалось, инквизитор не ожидал маневра колдуна и врезался в башню замка. Думаю стоит поменять местами предложения.
Цитата Amarun ( ) Острые грани камней внизу выглядели очень зловеще, словно поджидали новую добычу. Ну Оочень зловеще. Если хотите усилить впечатления добавляйте описаний, пишите более красочно, а не простыми словами "очень".
Цитата Amarun ( ) Острые грани камней внизу выглядели очень зловеще, словно поджидали новую добычу. Его тело пронзилдесяток камней. Откуда в предместьях замка ( по описаниям вокруг довольно живописная природа, озеро, лес) настолько острые и длинные камни, (О_о) способные проткнуть человеческое тело ( если честно мне сразу в уме возникают сталагмиты) . А камни, максимум могут сломать хребет.
Цитата Amarun ( ) но, опомнившись от удивления, возобновили погоню с еще большим ожесточением. Подберите другое слово.
Цитата Amarun ( ) Из-под земли рванули огненные столбы, из глубин озера поднялись водные. Опять уныло. Добавьте экшна, описаний или хоть что-то. " Вдруг безмятежные воды озера вспенились, и из глубин поднялся водяной столб..." - согласитесь, сей вариант лучше.
Цитата Amarun ( ) Они закружили в едином танце, медленно, но уверенно приближаясь к колдуну. Мгновение – и ониобразовали вокруг него плотное кольцо. Неумолимо они надвигались на колдуна, пока наконец не накрыли водой и пламенем. Убого. Повторения не есть хорошо.
Цитата Amarun ( ) Вначале пар, а затем черная туча повисла в воздухе. Без комментариев.
Цитата Amarun ( ) Я только из чистой солидарности, да чтоб потешить ваше самолюбие, изволил потратить время на спектакль. Пунктуация страдает. Сам я не силен в ней, но заметил с десяток ( а то и больше) сих ошибок.
Цитата Amarun ( ) Тем более юный Матиас вскоре все равнобы заменил отца Мартина, так почему бы ему уже сейчас не учиться нужным манерам. Вот если бы , этих "Бы" было бы поменьше.
Цитата Amarun ( ) Он только рявкнул от боли, Цитата Amarun ( ) – Брысь отсюда, – рявкнул герцог.
Цитата Amarun ( ) В комнате стояли бюро из красного дерева со смарагдовыми вставками по бокам, Пропустил
Цитата Amarun ( ) Дер же просто изучал картины на стенах Вроде запятая нужна (не уверен) или делал вид, что изучает. После этого забросил чтение и решил не комментировать (но обещание нужно сдержать и решил докончить). Убедительная просьба, прочтите хоть один раз, прежде чем выкладывать текст.
Цитата Amarun ( ) За окном прятался бледный лик луны. Виньо поднес свечу к поленьям в камине, дунул – и разжег огонь. Затем встал подле красного кресла. Из темного угла языки пламени выхватили очертания массивной фигуры. Опа, сразу наступила ночь? буквально несколькими предложениями ранее было утро и тут. Неожиданно.
Цитата Amarun ( ) – Вы сегодня сам не свой, – подали голос из угла. Цитата Amarun ( ) Как бы какой младший дух Крайне неудачно.
Цитата Amarun ( ) Он приблизился к камину, плюнул на ладонь, а затем дунул. Кто он???
Подведу итог. - Большое количество пунктуационных ошибок. - "Коряво" построенные предложения. - Унылые и неполные описания. - Плохое описания боя, а также куча клише. - Неправильно выстроены глаголы. - Диалоги просто хромают. - Обилие сорняков, местоимений и прочей ерунды. - Нестыковка повествования. ( пример- логическая нить не очень вяжется).
В целом, над текстом вам нужно работать и работать, не покладая рук. Возможно со временем выйдет что-то дельное. Общая оценка 1 Главы 3,7/10. С уважением, Сайлос.
«Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир» Р. Скотт Бэккер
|
|
| |
Amarun | Дата: Вторник, 25.02.2014, 20:45 | Сообщение # 16 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Спасибо за разбор.) Кое с чем соглашусь, а кое с чем нет. Цитата Сайлос ( ) Гениальность данного поста зашкаливает. Это я написал к тому, что третья, четвертая, пятая главы гораздо меньше не связаны с первой. + и в первой, и во второй главах идут описания боев. Цитата Сайлос ( ) Подправленный вариант немного лучше первого, но слишком все "смято" подается читателю. Разрозненные отрывки в буквальном смысле нагромождены друг на друга. Также повторения "в" ломают все. Первое предложение всегда страдает Так что над ним еще корпеть и корпеть. Цитата Сайлос ( ) И еще, в тексте довольно часто встречаются "был". Местами они уместны, а местами нет. Не так уж часто Цитата Сайлос ( ) Крайне неудачно. Здесь уже переделал. Цитата Сайлос ( ) Вот, один из примеров, "корявых" предложений. Стоит разделить особо длинные и бессвязные кусочки в отдельные предложения. Подумаю. Может, вовсе переделаю описание персонажа. Цитата Сайлос ( ) "Утонченным". Уже подправил) Жаль, нельзя сразу править сообщения. Цитата Сайлос ( ) Построение неудачное, да и повторения. Здесь тоже уже переписал. Цитата Сайлос ( ) Мда, такое ощущение, что такое стало обыденным для ГГ. Он даже не удивился, испугался или разгневался. Далее, описания после этого обрываются. Что сделал ГГ после этого? Наблюдал за представлением. Хотя я тоже задумывался над этим. Надо будет черкнуть еще одно предложение. Однако, хотел и оставить некой загадкой. Цитата Сайлос ( ) Банальщина. Клише. Цитата Сайлос ( ) Скудные описания, полная безнадёга. "Колдун в маске то взмывал ввысь" - как пример. Если бы участвовали герои, описал бы их чувства, переживания, диалоги. Но здесь смотрят представление, не особо оригинальное, схематичное. Колдун не взмывал в маске) Маска появилась позже. Цитата Сайлос ( ) Откуда в предместьях замка ( по описаниям вокруг довольно живописная природа, озеро, лес) настолько острые и длинные камни, (О_о) способные проткнуть человеческое тело ( если честно мне сразу в уме возникают сталагмиты) . Наколдовали) Цитата Сайлос ( ) Пунктуация страдает. Сам я не силен в ней, но заметил с десяток ( а то и больше) сих ошибок. Word ни одной не заметил Цитата Сайлос ( ) Вот если бы , этих "Бы" было бы поменьше. Мне самому абзац про слугу не ахти нравится. Позже передам по-другому. Цитата Сайлос ( ) Пропустил Спасибо) Цитата Сайлос ( ) Убедительная просьба, прочтите хоть один раз, прежде чем выкладывать текст. Вообще раз двадцать перечитывал. Первая глава, она такая) Принимает все удары. Распишусь, потом вернусь к ней и пересмотрю. Цитата Сайлос ( ) Вроде запятая нужна (не уверен) Скорее всего, не нужна. Цитата Сайлос ( ) Опа, сразу наступила ночь? буквально несколькими предложениями ранее было утро и тут. Неожиданно. Утро подступало. Но комната Виньо находится по другую сторону замка, где луна еще не успела исчезнуть в лучах восходящего солнца. Цитата Сайлос ( ) Крайне неудачно. Посмотрю.
Спасибо за отзыв Добавлено (25.02.2014, 20:39) --------------------------------------------- И хотел бы узнать мнение по второй главе по сравнению с первой. Размышлял, может, лучше начать со второй главы текст, а первую главу пока оставить на потом. Добавлено (25.02.2014, 20:45) ---------------------------------------------
Цитата Сайлос ( ) Банальщина. Клише. Я, конечно, могу написать:
Светлый колдун балансировал на облаке. Четыре инквизитора в черных рясах на грозовых тучах.
))) Клише в принципе здесь оправдано, потому что это спектакль.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Сайлос | Дата: Вторник, 25.02.2014, 21:28 | Сообщение # 17 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 504
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) Спасибо за разбор.) Кое с чем соглашусь, а кое с чем нет. Не стоит благодарностей. Соглашаться или нет дело ваше.
Цитата Amarun ( ) Это я написал к тому, что третья, четвертая, пятая главы гораздо меньше не связаны с первой. + и в первой, и во второй главах идут описания боев. Я поражаюсь вашим логическим заключениям.
Цитата Amarun ( ) Наблюдал за представлением. Хотя я тоже задумывался над этим. Надо будет черкнуть еще одно предложение. Однако, хотел и оставить некой загадкой. Загадкой? Если честно тут попахивает чем-то иным.
Цитата Amarun ( ) Откуда в предместьях замка ( по описаниям вокруг довольно живописная природа, озеро, лес) настолько острые и длинные камни, (О_о) способные проткнуть человеческое тело ( если честно мне сразу в уме возникают сталагмиты) .
Наколдовали) Когда и кто? В тексте не заметил.
Цитата Amarun ( ) Колдун не взмывал в маске) Маска появилась позже.
Это был как пример. Цитата Amarun ( ) Word ни одной не заметил :) Вот с этого и начинается захват мира компьютерами Не верь Word-у думай сам.
Цитата Amarun ( ) Утро подступало. Но комната Виньо находится по другую сторону замка, где луна еще не успела исчезнуть в лучах восходящего солнца. Блин, как я не догадался, жаль не вангую. Возможно более опытный читатель поймет весь гениальный смысл. Но извините меня вот несколько аргументов. Первое- рассвет уже настал, то есть было довольно светло для показа представления. ( так как колдун и инквизиторы были на удалении от зрителей и для "рассмотрения" нужно неплохое освещение-солнца). Второе- после представления прошло время ( не малый промежуток времени), лишь после которого ГГ ушел в комнату. А за это время становиться светлей. Третье- далее в описании мы видим, что было лето, то есть летом светает быстро. Четвертое- нигде не было сказано какая это сторона замка. Да и это не особо важно. Так как на лучи солнца и облик луны это никак не влияет.
Цитата Amarun ( ) Я, конечно, могу написать:
Светлый колдун балансировал на облаке. Четыре инквизитора в черных рясах на грозовых тучах.
))) Клише в принципе здесь оправдано, потому что это спектакль. Ага, в самом начале книги, это как нельзя кстати. После прочтения нескольких страниц читатель скорее всего закроет навсегда книгу.
«Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир» Р. Скотт Бэккер
|
|
| |
Amarun | Дата: Вторник, 25.02.2014, 22:17 | Сообщение # 18 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Это я написал к тому, что третья, четвертая, пятая главы гораздо меньше не связаны с первой. + и в первой, и во второй главах идут описания боев.
Здесь лишнее "не" выскочило. первая и вторая глава связаны общей тематикой и для сравнения показано два боя, один постановочный, один реалистичный, но там и там взгляд со стороны, поэтому я и рассматриваю обе главы вместе и прошу написать комментарий по обеим. В последующих трех главах боев как таковых не будет.Добавлено (25.02.2014, 22:15) --------------------------------------------- Третье- далее в описании мы видим, что было лето, то есть летом светает быстро.
Это не лето) это осень. Добавлено (25.02.2014, 22:17) --------------------------------------------- Второе- после представления прошло время ( не малый промежуток времени), лишь после которого ГГ ушел в комнату. А за это время становиться светлей.
Солнце еще не появилось. Бой происходил на заре.
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Сайлос | Дата: Вторник, 25.02.2014, 22:24 | Сообщение # 19 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 504
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) Третье- далее в описании мы видим, что было лето, то есть летом светает быстро.
Это не лето) это осень.
Добавлено (25.02.2014, 22:17) --------------------------------------------- Второе- после представления прошло время ( не малый промежуток времени), лишь после которого ГГ ушел в комнату. А за это время становиться светлей.
Солнце еще не появилось. Бой происходил на заре.
Вот вы находите аргументы. В вашем мире может и ночи нет места и все этим может банально объяснится, но дело не в этом. У вас слишком резкий и "беспочвенный" переход. Дело в том, что было утро и БАЦ! сразу луна ( описание луни, темнота и т д). Не вяжется все это. Да и в книге это никак не показано.
«Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир» Р. Скотт Бэккер
Сообщение отредактировал Сайлос - Вторник, 25.02.2014, 22:32 |
|
| |
Amarun | Дата: Пятница, 28.02.2014, 19:45 | Сообщение # 20 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Спасибо за отзывы!) Пересмотрю первую главу позже. Скоро выложу третью главу. По второй главе - не перегрузил ли описанием замка? Не слишком ли карикатурным выглядит бой в пещере?
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Daydreamer | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 14:38 | Сообщение # 21 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 658
Статус: Не в сети
| Amarun, заглянула в тему и сразу наткнулась на подробные разборы от мастеров жесткой критики. Прочла. Без правки указанных ниже замечаний пока свои писать не буду. Не потому что повторюсь - потому что после правки в тексте может что-то очень сильно измениться. Но радует ваша реакция на довольно резкую критику - совершенно адекватная. Обязательно загляну к вам. Удачи!
Обезьяна с топором
|
|
| |
irinka | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 15:00 | Сообщение # 22 |
Повелительница слова
Группа: Проверенные
Сообщений: 1992
Статус: Не в сети
| Цитата Amarun ( ) Скоро выложу третью главу. О, нет! Придержи-ка, хлопец, коней! Ваша главная ошибка - выкладывать текст огромными кусками. Я бы предложила даже одну главу разбивать как минимум на три части, иначе конструктивной критики дождётесь далеко не от всех. Я, например, пробежав курсором по всему тексту, в ужасе закрываю глаза и иду дальше, к другому произведению, может, и не такому хорошему, но менее пугающему объёмом. Слог у Вас хорош. Перебор с незнакомыми словами и названиями, но это, очевидно, неотъемлемая часть жанра фэнтези при описании несуществующей страны. Особых грамматических ошибок не заметила, потому что и не приглядывалась. Внимательное прочтение и полный разбор даже одной главы занял бы минимум пару часов, не у всех найдётся время, а главное - желание. У нас же не бета-ридинг! Не торопитесь, Вам же это на пользу будет.
Не пишу - не значит, что не существую!
|
|
| |
Amarun | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 17:09 | Сообщение # 23 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Daydreamer, спасибо, что заглянули Цитата Daydreamer ( ) потому что после правки в тексте может что-то очень сильно измениться. Да вы правы. В первой главе, скорее всего, перепишу большую часть. Вторая глава пока что самая стабильная из написанных. Цитата Daydreamer ( ) Обязательно загляну к вам. Буду рад! Цитата Daydreamer ( ) Удачи! Спасибо!)
irinka, спасибо за визит! Цитата irinka ( ) Ваша главная ошибка - выкладывать текст огромными кусками Смотрю я на текст. Вроде и не много) Ок. Уже тут советовали, так что буду выкладывать выкладывать в меньшем объеме. Цитата irinka ( ) Перебор с незнакомыми словами и названиями, но это, очевидно, неотъемлемая часть жанра фэнтези при описании несуществующей страны. Пока буду оставлять их. В будущем потом уже буду разбираться) Цитата irinka ( ) Не торопитесь, Вам же это на пользу будет. Спасибо!)
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |
Сайлос | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 19:53 | Сообщение # 24 |
Почетный академик
Группа: Критик
Сообщений: 504
Статус: Не в сети
| Ознакомился со 2 главой. Нужна ли критика ? P/S Но предупреждаю опять полетят помидоры.
«Ты теряешь душу, но обретаешь весь мир» Р. Скотт Бэккер
Сообщение отредактировал Сайлос - Воскресенье, 02.03.2014, 19:55 |
|
| |
Amarun | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 20:08 | Сообщение # 25 |
Неизвестный персонаж
Группа: Пользователи
Сообщений: 61
Статус: Не в сети
| Цитата Сайлос ( ) P/S Но предупреждаю опять полетят помидоры. Я и выкладывал текст, чтобы узнать ошибки?
Приглашаю в тему) http://fantasy-bookfb.ru/forum/53-8125-1
|
|
| |