Assez | Дата: Среда, 14.03.2012, 12:02 | Сообщение # 1 |
Чебурашка-ниндзя
Группа: Проверенные
Сообщений: 1982
Статус: Не в сети
| Солнце палило немилосердно. Тени почти не осталось, а на полях ее не было вовсе, и крестьяне едва не падали с ног. Рисовые поля. Пыльная дорога. Редко сюда заезжали сборщики налогов, еще реже - посланцы даймё. Потому крестьяне не сразу поняли, кто пожаловал к ним, да они и не смотрели в сторону повозки и пятерых всадников, медленно ехавших по дороге. Тем не было никакого дела до работающих людей. То и дело они отгоняли от лошадей мошкару: пот градом лился с усталых животных. А на повозке что-то позвякивало на каждом ухабе. В деревне было почти пусто. Всадники не спеша доехали до перекрестка в центре, где была устроена небольшая площадь и тут же отправили вертевшихся там мальчишек за старостой. Староста нашелся очень быстро. А завидев знаки на хаори командира отряда, вмиг рухнул на землю и принялся бить поклоны, пачкая волосы в пыли. - Есть ли в деревне люди, имеющие оружие? – спросил командир, с отвращением разглядывая маленькие грязные дома. Стоило ли вообще приезжать сюда? Здесь даже хороший нож найти будет трудно. Чего уж говорить о припрятанных мечах и копьях? - Н-нет, господин, - сбивчиво ответил крестьянин. - Да ты еще и лгун, - лениво произнес всадник. – Созывай народ, и побыстрее! И найди кого-нибудь, кто пристроил бы лошадей! Староста подскочил и засеменил прочь, стараясь не поворачиваться к всадникам спиной. Он узнал мэцукэ, особых чиновников, следящих за интересами своих господ. - Убогое место, Асикара-сан, - подал голос другой всадник. Его конь мотнул головой и попытался ухватить пучок травы, но человек легко удержал его. - Приказ ясен и список тоже, - спокойно ответил мэцукэ. – Мне тоже кажется, что здесь мы не найдем ничего. Но проверить все равно нужно. На деревенскую площадь стали подтягиваться напуганные крестьяне. Многие из них были в грязи: людей позвали прямо с полей. Ослушаться никто не посмел, и вскоре самураи поднялись на небольшой деревянный помост, с которого обычно говорили глашатаи. - Приказ о сборе оружия, - начал читать мэцукэ. Глядя на оборванную толпу, он засомневался, знают ли эти простолюдины хотя бы имя даймё, но приказ есть приказ. – Людям всех провинций строго запрещается иметь в своем распоряжении мечи, короткие мечи, копья, луки, огнестрельное и любое другое оружие. Наличие его делает затруднительным сбор налогов и пошлин и ведет к разжиганию восстаний. Преступники будут немедля наказаны, но в таком случае поля с необрушенным рисом и хозяйства нарушителей окажутся оставленными без ухода и урожаи прекратятся, что недопустимо… Из толпы вдруг донесся дикий смех. Какой-то крестьянин вышел вперед и принялся танцевать, весело хохоча. Был это молодой парень в рваном кимоно, крепко сложенный и на вид здоровый. Мэцукэ на миг остановился, а затем кивнул помощнику. В тот же миг сверкнул меч, но почему-то не задел дурачка: тот в очередном па безумного танца ловко уклонился от лезвия. За первым ударом последовал второй, а потом третий и четвертый, но и они не достигли цели. Самураи засмеялись, глядя на попытки товарища. - Хитоши слаб, как рыбачка из провинции Исэ, - сказал один из них. – Даже дурачка убить не может. Хитоши удвоил усилия, но меч по-прежнему рассекал воздух рядом с целью, не находя ее. Крестьянин хохотал. - Этот безумец забавен, Асикара-сан, - сказал другой самурай, глядя на ужимки крестьянина. – Возможно, он сможет повеселить Мэзэру-сама? - Как бы он не оказался кем-нибудь из демонов или духов, - пробормотал мэцукэ. – Гляди, как скачет. - На него можно будет сделать ставки, - заметил его собеседник. – Унизить заносчивых ослов из гарнизона Камо. - И верно, - оживился Асикара-сан. – Ловко придумано! Эй, Хитоши, хватит прыгать, как обезьяна! Верни меч в ножны и иди сюда. Заберем этого убогого с собой. Самурай плюнул на землю, с ненавистью глядя на дурачка. Затем сунул клинок за пояс и пошел к помосту, даже не оглянувшись. - Это не человек, - заявил он. – Мой меч бессилен против нечисти. Но воины лишь снова расхохотались. Не смеялся лишь мэцукэ – он внимательно разглядывал пленника. Затем начался обыск. Как и предвидел Асикара-сан, они ничего не нашли, и лишь в предпоследнем доме улыбнулась удача. - Старый клинок, - сказал один из самураев, вытаскивая меч. Лезвие проржавело, а острие треснуло и раскрошилось. - Им нельзя убить человека, господин, - донесся дрожащий голос крестьянина. – Я режу иногда солому… - Мечом – солому? – презрительно спросил Асикара-сан и взял меч в руки. Взмахнул, следя за игрой света на тех участках лезвия, которые не были покрыты рыжим слоем. – Когда-то это было хорошее оружие, а теперь ты позоришь его бывшего владельца. Я знал одного человека, который любил драконов и потому украсил свою одежду и мебель их изображениями. А однажды перед его окном появился настоящий дракон. Говорят, он тут же умер от страха. Он был одним из тех, кто говорит громкие слова, а на деле ведет себя по-другому. Так же и ты: говоришь, этим мечом нельзя убить человека? Он вскинул клинок и ударил им сверху вниз. Крестьянин вздрогнул и рухнул оземь, судорожно подергиваясь в расплывающейся красной луже. - Если мечом нельзя убить, его уже нельзя назвать оружием, - жестко сказал мэцукэ. - Но даже сломанное лезвие может пригодиться. Он вышел из хижины, даже не взглянув на мертвое тело. Последний дом был совсем уж убогой хижиной, развалившейся и в дырах. Жил здесь только один человек. Им оказался тот самый дурачок. - Как тебя зовут? – спросил Асикара-сан. Крестьянин снова засмеялся и похлопал себя по бедрам, а потом ответил: «Та-ро. Та-ро». - Ну, пускай и будет Таро, - решил мэцукэ. – Эй, староста! Он всегда такой? - Не знаю, г-господин. Он у нас всего неделю живет. Но таким был все время. - Даже если он притворяется, пользы это не принесет. Обыскать дом! Самураи тщательно обшарили хижину и заросли вокруг, но ничего не нашли. - Тащите его к лошадям. Таро с удовольствием покинул свой дом и по пути даже горланил какую-то непонятную песню. Воины только хохотали, глядя на него. - Он и вправду смешон, - решил Асикара-сан. – Эй, ты! Полезай в повозку! Деревня была последней в списке, и обратный путь в замок господина Мэзэру оказался куда веселее. Дурачок то пел песни, то танцевал рядом с лошадьми, которые неспешно вышагивали по лесной дороге. Потом вытащил из повозки невесть как попавший туда деревянный меч-бокен и размахивал им, сбивая кусты. - Танцуй, Таро! Танцуй! – весело кричали самураи, и Таро пускался в пляс. - Кружись, Таро! Кружись! Маши мечом! И Таро кружился, как волчок, а потом падал на землю.
Вот и замок Камо. Стражник, завидев мэцукэ с его позвякивающей повозкой, тут же открыл ворота. Таро весело смеялся, разглядывая солдата, но тот лишь скривился: ему предстояло стоять на посту целый день. Уже в цитадели Асикара-сан потребовал встречи с господином Мэзэру. Тот был в хорошем настроении, поздравил с возвращением, а услышав про найденного самураями забавного дурачка, повелел привести его к себе. - Он ждет за дверью, - сказал мэцукэ. Он хорошо знал нетерпеливость господина и озаботился о выполнении его желания заранее. – Эй, тащите сюда Таро! Самураи впихнули дурачка в комнату и прикрыли за собой бумажную панель, оставшись снаружи. Господин Мэзэру с любопытством разглядывал дурачка, а тот непривычно ясным взором осматривал комнату. Четыре стены из рисовой бумаги, деревянный потолок, фонарь в углу. Циновки, на которых сидели самураи – Мэзэру-сама лицом к двери, мэцукэ сбоку от господина. У обоих – мечи рядом. - Танцуй, Таро! Танцуй! – сказал Асикара-сан. Дурачок пустился в пляс, размахивая деревянным мечом. Господин Мэзэру весело засмеялся. - И впрямь забавно, - заметил он. – Что еще умеет этот крестьянин? Асикара-сан только улыбнулся. - Кружись, Таро! Дурачок закружился, подходя то к мэцукэ, то к господину Мэзэру. - А теперь помаши мечом, Таро! Таро так и сделал. Выхватив меч, который почему-то оказался настоящим, он одним ударом рассек Асикара-сана от плеча до пояса. Мэцукэ повалился на пол с изумленным выражением на лице. Господин Мэзэру яростно закричал и схватился за меч, вот только клинок его оказался деревянным – тем самым бокеном, что раньше был в руках у дурачка. Таро ударил второй раз, и голова наместника покатилась по полу. Бумажная панель отлетела в сторону, и внутрь ворвались самураи, ожидавшие за дверью. Но нашли они только два трупа да окровавленный бокен рядом с головой господина. * * * Таро примерился и неслышно спрыгнул со стены в траву. Легко поднялся, посмотрел вверх. Никто ничего не видел. Он зашагал прочь, даже не оглянувшись в сторону крепости, где уже начинали бить в набат.
Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
|
|
| |
Ботан-Шимпо | Дата: Среда, 14.03.2012, 21:08 | Сообщение # 2 |
товарищ шаман
Группа: Aдминистратор
Сообщений: 4632
Статус: Не в сети
| Quote (Assez) - Хитоши слаб, как рыбачка из провинции Исэ, - сказал один из них. – Даже дурачка убить не может. А разве среди самураев допустимо такое отношение? Да Хитоши после такого вполне мог вызвать "шутника" на бой Я читал, что у самураев с этим было строго. Возможно я не прав.
И еще: я бы указал дату когда происходят события.
А так - мне понравилось. Язык плавный, читать легко. И сюжет ничего-так
Кухонный философфф, туманный фантаст, Чайный алкаш)) === "Ня" или "не Ня" -- вот в чём Вопрос (с) ===
|
|
| |
Assez | Дата: Среда, 14.03.2012, 21:53 | Сообщение # 3 |
Чебурашка-ниндзя
Группа: Проверенные
Сообщений: 1982
Статус: Не в сети
| Quote (Ботан-Шимпо) А разве среди самураев допустимо такое отношение? Если они равны по рангу - да. Здесь мэцукэ - командир, остальные ниже рангом и равны. Посмотрите "Сумрачный самурай", там все подробно изложено - самураи смеются над неопрятным Сэйбэем и называют его "сумрачным самураем", потому что тот задерживается на работе допоздна. Хотя сам Сэйбэй - великолепный мечник. Quote (Ботан-Шимпо) И еще: я бы указал дату когда происходят события. А это не нужно, на самом деле. Тенсё 16, то бишь 1588 год, это время указа о сборе мечей Хидеёси. То бишь дата определается гуглом названия. Да и смысла не вижу ее совать, если честно.
Если я раскритиковал ваше творчество, то это не значит, что я сделал бы лучше. Это значит, что сделав так же, я бы счел это паршивым результатом.
Сообщение отредактировал Assez - Среда, 14.03.2012, 21:55 |
|
| |
vlad | Дата: Суббота, 17.03.2012, 17:57 | Сообщение # 4 |
Первое место в конкурсе: "Месть вопреки всему"
Группа: Проверенные
Сообщений: 1071
Статус: Не в сети
| Assez, понравилось! Совсем не знаком с историей Японии, но атмосферу прочувствовал. Глаз резануло только в одном месте: Quote (Assez) В деревне было почти пусто Может, как-то по другому описать полупустую деревню?
|
|
| |
fub | Дата: Понедельник, 30.04.2012, 19:23 | Сообщение # 5 |
Посвященный
Группа: Проверенные
Сообщений: 165
Статус: Не в сети
| 8 из 10 Сумбурно, что сказалось на передачи атмосферы (средненько), вы не пережили этот момент. Очень слабые диалоги, в предыдущих рассказах в разы лучше.
Если число 111 111 111 помножить на себя самого, то получится интересное число 12 345 678 987 654 321 (все числа сначала возрастают, а потом убывают по порядку).
|
|
| |