Жанр: боевик, политический детектив.
«Русский перевод» — российский телевизионный сериал, снят по роману Андрея Константинова «Журналист».
Сериал о советских военных переводчиках-арабистах: студентах и курсантах — практикантах, кадровых военных, «двухгодичниках» и «служащих СА», работавших во второй половине 1980-х в арабских странах Ближнего Востока, конкретно — в Народной Демократической Республике Йемен (НДРЙ, в просторечии — Южный Йемен, «Демократический Йемен», Аден) и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии (ВСНЛАД, Ливия, Джамахирия). (Взято с Википедии).
О фильме если честно узнал совершенно случайно, как-то прочитал книгу "Журналист" и если честно очень впечатлило. А потом пробегаясь по каналам на "Звезде" случайно увидел рекламу нового сериала и тут же узнал эпизоды из книги. Посмотрел не пожалел! Лично мне фильм очень понравился!! От книги мало чем отличается вырезаны только некоторые эпизоды, но к счастью не ключевые, однако это обстоятельство сам фильм не портит (хотя книгу лучше прочитать перед просмотром фильма, ибо можно некоторые эпизоды не понять).
Сам фильм можно разделить на две части: 1. Йемен (1-4 серия). 2. Ливия (6-8 серия). В первой части показывается гражданская война, а во второй прослеживается детективная линия (и конечно какой детектив без родного КГБ ). Кстати ГГ известный зрителю по серии "Бандитского Петербурга" Андрей Обнорский роль, которого исполнил Никита Зверев.
Кто-нибудь может на форуме смотрел и какие остались впечатления? Может кто заметил какие ляпы или наоборот историческую точность жизни переводчиков?