[ Новые сообщения · Обращение к новичкам · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Куплю, обмен швейцарские франки 8 серии, старые английские фунты и др (0) -- (denantikvar)
  • Принц-дракон (1) -- (denantikvar)
  • Аниме (412) -- (denantikvar)
  • Хорошие мультфильмы для твоей коллекции (1) -- (denantikvar)
  • Страничка virarr (49) -- (virarr)
  • Адьёс, амигос (4) -- (TERNOX)
  • Обо всём на белом свете (381) -- (Валентина)
  • Воспоминания андроида (0) -- (Viktor_K)
  • Поэтическая страничка Hankō991988 (85) -- (Hankō991988)
  • два брата мозго-акробата (15) -- (Ботан-Шимпо)
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Модератор форума: fantasy-book, Donna  
    Источник Вечной Молодости
    JackДата: Воскресенье, 28.04.2013, 22:49 | Сообщение # 1
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    Источник Вечной Молодости Рассказ.

    - Сир, алхимик доставлен, - с поклоном доложил начальник гвардии, переступив порог небольшого мрачного зала с высоким стрельчатым потолком и стенами из серого гранита.
    - Давай его сюда, - кивнул сидящий на троне мужчина с узким, смуглым лицом, орлиным носом и глубоко посаженными чёрными глазами. Его длинные, серебрящиеся сединой волосы были перехвачены золотым обручем герцогской короны, украшенной крупными кроваво-красными рубинами.
    Гвардеец вышел и вскоре вернулся с низеньким розовощёким толстяком в длинной, ниже колен, коричневой хламиде. Остановившись в пяти шагах от трона, алхимик низко поклонился, посмотрел в лицо владыки Гвелимора, но встретившись с его тяжёлым взглядом, поспешно опустил глаза.
    - Так, так, так, - скрипучим голосом проговорил его светлость Ангерран Арзильер, - значит, ты и есть алхимик Матье Жоффруа?
    - Да, сир, - робко подтвердил толстячок, продолжая смотреть в пол.
    - Посмотри сюда, - голос герцога хлестнул несчастного алхимика, как плеть, - на тебя поступил донос, - Ангерран взял с низенького столика свёрнутый в трубку лист жёлтой бумаги и постучал им по ладони. Тебя обвиняют в изготовлении ядов и богопротивных магических зелий. Ты знаешь, что за это бывает в моих землях? – в хриплом голосе Арзильера зазвенела сталь.
    - Сир! – Ноги Матье подломились, и он с побелевшим лицом рухнул на колени. Ему было от чего трепетать, крутой нрав и лютая жестокость герцога Ангеррана были известны далеко за пределами Гвелимора. – сир, я ни в чём не виноват, - пробормотал Жоффруа ставшими вдруг непослушными губами, - это клевета.
    - Оставь нас, - кивнул герцог начальнику гвардии.
    Тот, молча поклонился, круто развернулся, придержав меч, и покинул помещение.
    - Встань червь! – приказал Арзильер, - я задам тебе вопросы и если останусь доволен ответами, то ты отправишься отсюда домой, а не в пыточный подвал. И не вздумай врать или что-то утаивать. Если я только заподозрю, что ты чего-то не договариваешь и пытаешься водить меня за нос, то ты будешь жалеть о своей глупости сильно и долго. У меня хорошие палачи. Ты понял меня?
    Поднявшийся, с колен, дрожащий Матье быстро и часто закивал.
    - Расскажи мне всё, что ты знаешь об Источнике Вечной Молодости, - повелел его светлость, поудобней усаживаясь на троне.
    Алхимик стоял, ни жив, ни мёртв и не знал с чего начать.
    - Что ты застыл, как истукан?! Я жду! – Поторопил герцог.
    - Сир, это всего лишь легенда, - Жоффруа облизнул пересохшие губы.
    - Не бывает дыма без огня, - заметил обладавший, острым умом Арзильер. – Всякая легенда на чём-то основана.
    - Сир, многие наши легенды повествуют о том, что тысячу лет назад или больше, северные земли населяли великие маги, почти равные богам, - начал Матье, осторожно подбирая слова. Их древний город до сих пор внушает ужас. А поскольку он недоступен, то досужие умы сочиняют об этих руинах различные небылицы. Каждый в меру своего характера и потребностей. Кто-то говорит о хранящихся там несметных сокровищах, а кто-то… - алхимик сглотнул и со страхом посмотрел на герцога, - о бьющем в центре города Источнике Вечной Молодости.


    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…


    Сообщение отредактировал Jack - Воскресенье, 28.04.2013, 23:55
     
    трэшкинДата: Воскресенье, 28.04.2013, 23:29 | Сообщение # 2
    Первое место на конкурсе "Камень удачи".
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 3754
    Статус: Не в сети
    Цитата (Jack)
    кивнул сидящий на троне мужчина с узким, смуглым лицом «орлиным» носом и глубоко посаженными чёрными глазами.

    Кажется, после слова "лицом" нужна запятая. И сомневаюсь, что "орлиный" нужно в кавычки брать.

    Цитата (Jack)
    кроваво красными

    Кроваво-красными.

    Цитата (Jack)
    - Сир!!

    Не бывает такого знака - !!
    Цитата (Jack)
    Жоффруа облизнул высохшие губы.

    Мне кажется, здесь лучше - пересохшие.

    Начало интересное. Буду рад почитать продолжение. :)


    Кружат голову свобода
    И ветер.
    Пред тобою все дороги
    На свете.

    Tuha.
     
    JackДата: Воскресенье, 28.04.2013, 23:51 | Сообщение # 3
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    трэшкин, спасибо за замечания и за добрые слова, они мне как бальзам на душу. Пока можно редактировать сейчас исправлю. Это я вот только сейчас немного написал, разочарование требовало выхода, и хотелось реабилитироваться. Мы с Исис, написали рассказ и выставили на конкурс «Азимут». Провал полный! Заняли «почётное» 25е место. Плюс критики мне все нервы вымотали. Ну что значит: «вы не умеете писать рассказы»? Рассказ в единственном числе, и нельзя из него такие общие выводы делать.



    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…
     
    трэшкинДата: Понедельник, 29.04.2013, 00:13 | Сообщение # 4
    Первое место на конкурсе "Камень удачи".
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 3754
    Статус: Не в сети
    Цитата (Jack)
    Мы с Исис, написали рассказ и выставили на конкурс «Азимут». Провал полный! Заняли «почётное» 25е место.

    На некоторых сайтах создается своеобразная каста, которая ни почем не признает, что кто-то пишет лучше них. Они будут расхваливать друг друга, а тех, кто пришел со стороны хаить. Наверняка в этом конкурсе первые места получили свои. :)


    Кружат голову свобода
    И ветер.
    Пред тобою все дороги
    На свете.

    Tuha.
     
    JackДата: Понедельник, 29.04.2013, 06:35 | Сообщение # 5
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    - Так значит, в древнем городе никто не бывал? – спросил Ангерран, задумчиво побарабанив пальцами по широкому подлокотнику трона.
    - Его охраняет могущественная магия. - дёрнул плечом Жоффруа. – В прежние времена находились смельчаки, которые в погоне за сокровищами и вечной молодостью, дерзали потревожить древние руины. Они уезжали в северные леса, но никто из них так и не вернулся оттуда, чтобы поведать, существует ли на самом деле Источник.
    Герцог нахмурился, в зале повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь шорохом ветра в узких бойницах главной башни замка Кастельрово. Несчастный Матье стоял, боясь пошевелиться, и с ужасом ждал решения своей участи.
    - Ладно, - кивнул Арзильер после некоторых раздумий, - если не получается взять твердыню в лоб, попробуем зайти с другой стороны. Расскажи всё, что знаешь о воде. Я хочу понять, возможен ли Источник Вечной Молодости в действительности, а не только в легендах.
    - Наши жрецы учат, что освящая воду они…
    - Плевать мне на жрецов! – рявкнул, выходя из себя, герцог и ударил кулаком по подлокотнику трона. - Я спросил, что думаешь по этому поводу ты! Если я захочу услышать мнение служителей богов, то повелю доставить сюда Верховного жреца, моих земель.
    - Сир, я думаю, что в этом они правы, - робко заметил алхимик.
    - Вот даже как?! – никогда не доверявший жрецам Арзильер, удивлённо поднял мохнатые брови и подался вперёд. Это интересно, объясни.
    - Ваша светлость, я нашёл в Драконовых горах странные камни, к ним прилипает железо, - заторопился Матье, опасаясь новой вспышки герцогского гнева.
    - Ты нашёл руду? – уточнил владыка Гвелимора.
    - Нет, сир, - вздохнул Жоффруа, - из этих камней не выплавить и крупинки железа. Я думаю, что это какой-то странный уголь.
    - Вроде тех чёрных камней, которыми в Фокленде топят печи и горны? – ещё раз продемонстрировал свои познания Ангерран.
    - Нет, нет, сир, - затряс головой алхимик, - это нечто другое, вроде угля превратившегося в гранит. Найденные мной камни не горят.
    - Ну, и какой тогда от них прок? – разочарованно развёл руками герцог.
    - У моего учителя я видел древний манускрипт, - начал объяснять Матье, - в нём говорилось о свойствах различных минералов, а конце немного о пирамидах. Я решил проверить кое что из прочитанного в пору ученичества. Чёрная порода, которую я обнаружил, состоит из множества слоёв. И если сильно ударить по ним молотом сбоку, то каменная глыба раскалывается на гладкие ровные плитки толщиной с указательный палец. Из таких плиток я выпилил четыре треугольника, склеил их костным клеем и получил полую пирамиду высотой в локоть. Во дворе своего дома, я поставил стол, со множеством отверстий в крышке. Вбил в них два колышка высотой в половину локтя. Затем купил на рынке кусок свежего мяса, разрезал пополам и поместил части на колышки. Один накрыл пирамидой, а второй обычным глиняным горшком. Через пять дней, мясо под горшком стало серым, и появился неприятный запах, а то, что лежало под пирамидой осталось свежим. Ещё через месяц оно просто высохло, так и не испортившись, в то время как второй кусок полностью разложился. Затем я установил на колышки бутылочки с водой.
    - Ну, а это-то зачем? Ты ожидал, что вода превратиться в вино? – герцог расхохотался над своей шуткой.
    - Сир, - подождав пока он успокоится, продолжил алхимик, - у вашей светлости нет морских границ, а южные государства имеют большие торговые флотилии, которые ходят далеко и подолгу находятся в море. Через три недели плавания вода, хранимая в бочках, приобретает неприятный запах и вкус. А через полтора месяца превращается в зловонную жижу, которую в состоянии выпить только умирающий от жажды.
    - Предлагаешь мне торговать водой, вместо вина? – поднял бровь Ангерран.
    - Я просто ставил опыты, сир, - развёл руками Жоффруа, - вода после пребывания в моей пирамиде не испортилась и за полгода. Я долго думал, как узнать какими ещё свойствами она обладает, и тут ко мне пришёл кузнец, у которого на руке образовались два нарыва…
    - Ага, - перебил его герцог, нахмурив брови, - ты значит, ещё и опыты над моими подданными ставишь?
    - Но, сир, - снова затрясся Матье, - я не сделал ему ничего плохого…
    - Ладно, - махнул рукой Арзильер, - забудь. Одним подданным больше, одним меньше… так что там с этим кузнецом?
    - Гнойник, который я лечил водой, зажил вдвое быстрей, чем тот, что пользовал травами, - ответил Жоффруа. Поэтому я думаю, что если стеклянные сосуды с водой заткнуть плотными пробками, запечатать сургучом и лет на сто поставить в пирамиду наподобие моей, но намного больше, то может получиться, если и не вода, дающая вечную молодость, то что-то очень полезное.
    - Отлично! – потёр руки Ангерран, - это именно то, что я хотел услышать. На днях, ты отправишься в древний город и проверишь, насколько правдивы наши легенды.
    - Но, сир! – Матье снова повалился на колени, - это же верная смерть!
    - Да? – герцог сделал вид, что очень удивлён, - быть может, ты предпочитаешь, чтобы я поверил доносу и отправил тебя к палачам?
    Жоффруа не ответил, а только со вздохом опустил голову.
    - Взбодрись, алхимик, - криво усмехнулся Арзильер, - с тобой поедет один из моих лучших воинов, Робер де Клэри. Мальчик подаёт большие надежды и если в этот раз уцелеет, то со временем может стать отменным полководцем. Так что шанс вернуться живым у тебя есть. А если я сейчас прозову охрану, то тебя уже ничто не спасёт.


    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…


    Сообщение отредактировал Jack - Понедельник, 29.04.2013, 15:02
     
    трэшкинДата: Понедельник, 29.04.2013, 10:14 | Сообщение # 6
    Первое место на конкурсе "Камень удачи".
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 3754
    Статус: Не в сети
    Цитата (Jack)
    - Так значит, в древнем городе никто не бывал? – Спросил Ангерран, задумчиво побарабанив пальцами по широкому подлокотнику трона.
    - Его охраняет могущественная магия. - Дёрнул плечом Жоффруа. –

    Здесь прямая речь оформлена не правильно.
    ...бывал? - спросил...
    ...магия, - дернул...
    С маленькой буквы.

    Цитата (Jack)
    - Плевать мне на жрецов! – Рявкнул,

    То же самое.

    Цитата (Jack)
    - Вот даже как?! – Никогда

    То же.
    Цитата (Jack)
    удивлённо поднял лохматые брови и подался вперёд.

    Здесь я не уверен, но, возможно, правильнее - мохнатые? Или густые?

    Цитата (Jack)
    Я решил проверить кое, что из прочитанного в пору ученичества.

    Запятая лишняя.

    Про пирамидки - интересно. А главное в этом есть доля правды. Говорят, если в пирамидку положить затупившееся лезвие, то оно снова станет острым. В это я не очень верю, но некоторые свойства пирамид - это правда. :)


    Кружат голову свобода
    И ветер.
    Пред тобою все дороги
    На свете.

    Tuha.
     
    JackДата: Понедельник, 29.04.2013, 16:03 | Сообщение # 7
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    трэшкин, спасибо, буквы исправил (и брови), я думал, что только после запятой, с маленькой буквы надо писать.

    Цитата (трэшкин)
    Про пирамидки - интересно. А главное в этом есть доля правды. Говорят, если в пирамидку положить затупившееся лезвие, то оно снова станет острым. В это я не очень верю, но некоторые свойства пирамид - это правда.


    трэшкин, про лезвия я тоже читал и тоже не верю. Сейчас станки одноразовые. А до их появления, я как раз лезвиями и брился. Думаю, что если бы они действительно в пирамидке затачивались, то такие приспособления быстро поступили бы в продажу. В той же статье вычитал, что и мясо в пирамидах (больших египетских) толи дольше сохраняется, толи вовсе не портится, а просто высушивается. Сейчас уже точно не помню. Поэтому и решил обыграть этот момент в рассказе, что он похож на правду. :)

    Добавлено (29.04.2013, 16:03)
    ---------------------------------------------
    Ой, трэшкин, сейчас ответ написал, посмотрел на книжную полку и решил добавить. Кроме пирамид на канале РЕН, ещё несколько передач про дольмены Краснодарского края показывали. Я в самом Краснодаре бывал, а в Адыгее, где эти дольмены расположены нет. Но я видел дольмены помоложе в горах Карачаево-Черкесии. А ещё у нас во дворе Ставропольского краевого музея огромный аланский дольмен стоит, весь картинками и значками разрисованный.
    А прикол в том, что у меня на полке маленький дольменчик стоит. Песчаник, из которого большие дольмены построены, колется на тонкие плитки так, как я в рассказе написал. Вот ушлые предприниматели их потихоньку ломают, делают маленькие дольменчики и туристам продают. Мне сестра привезла. Они ей так свои поделки разрекламировали! Типа и от болезней помогает, и связь с иными измерениями можно устанавливать. В общем, накупила она их всем.



    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…
     
    PhantomhiveДата: Понедельник, 29.04.2013, 20:19 | Сообщение # 8
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 164
    Статус: Не в сети
    Автор, вы специально весь рассказ из диалогов сделали? Может, так кажется, что легче, но по сути-то -- наоборот.

    Цитата (Jack)
    - Сир, алхимик доставлен, - с поклоном доложил начальник гвардии, переступив порог небольшого мрачного зала с высоким стрельчатым потолком и стенами из серого гранита.

    Начинать рассказ таким образом -- самоубийство. Если начинать его с реплики героя, то она должна цеплять с первых же строк, вносить интригу. И, допустим, первая фраза, действительно, внесла интригу, НО...
    Что мы видим далее -- ужасная глыба описаний в лоб бьет читателя и убивает все желание читать дальше. Зачем это длинное пояснение? Для атмосферы? Но ее нет. Это стандартное описание, ничем не примечательное. Его без труда можно опустить вниз под начальную реплику, а еще лучше добавить в предложение ту самую атмосферу. Найти какую-то изюминку, чтобы удержать читателя.

    Цитата (Jack)
    кивнул сидящий на троне мужчина с узким, смуглым лицом, орлиным носом и глубоко посаженными чёрными глазами.

    Столь детальное описание лица героя что-то дает для сюжета? Почему, если уж так хочется, нельзя ненавязчиво, к месту ввести в повествование?

    Цитата (Jack)
    Его длинные, серебрящиеся сединой волосы были перехвачены золотым обручем герцогской короны, украшенной крупными кроваво-красными рубинами.

    Начну с того, что "серебрящиеся сединой" в данном случае -- плеоназм.
    Ну, а про описания повторяться не стоит.

    Цитата (Jack)
    Гвардеец вышел и вскоре вернулся с низеньким розовощёким толстяком в длинной, ниже колен, коричневой хламиде.

    Хламида сама по себе ниже колен и далеко не короткая. Зачем тогда это уточнение?

    Цитата (Jack)
    Остановившись в пяти шагах от трона

    Кто отсчитывал это расстояние в шагах от трона до алхимика? Почему не в семи?
    Просто: в нескольких шагах

    Цитата (Jack)
    Остановившись в пяти шагах от трона, алхимик низко поклонился, посмотрел в лицо владыки Гвелимора, но встретившись с его тяжёлым взглядом, поспешно опустил глаза.

    Ужасно перегруженное предложение, а по сути, простое перечисление действий.

    Цитата (Jack)
    - Так, так, так, - скрипучим голосом проговорил его светлость Ангерран Арзильер, - значит, ты и есть алхимик Матье Жоффруа?

    Зачем эти столь вычурные имена?

    Цитата (Jack)
    - Посмотри сюда, - голос герцога хлестнул несчастного алхимика, как плеть, - на тебя поступил донос, - Ангерран взял с низенького столика свёрнутый в трубку лист жёлтой бумаги и постучал им по ладони. Тебя обвиняют в изготовлении ядов и богопротивных магических зелий. Ты знаешь, что за это бывает в моих землях? – в хриплом голосе Арзильера зазвенела сталь.

    Ужасно! Реплика перегружена кучей дополнений и пояснений. Зачем так перегружать текст?

    Конечно, текст можно разбирать и вылавливать блох, вроде: "в хриплом голосе Арзильера зазвенела сталь" когда, хрип и звон -- слова противоположные и мешать их в одну кучу нельзя(для восприятия трудно).
    Но самый большой минус этого текста -- нечитаемость. Он перегружен описаниями, а диалоги не яркие, невыразительные, при том, что весь отрывок состоит лишь из них.
    Можете оставить, как есть, но мой совет -- перепишите в более приличный вид, а то желание читать пропадает, как и интерес, навеянный первой фразой.
     
    ИляДата: Понедельник, 29.04.2013, 20:26 | Сообщение # 9
    Почетный академик
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 799
    Статус: Не в сети
    Jack, Рассказ захватывает! Браво! ng

    Только вперед!!!
     
    JackДата: Понедельник, 29.04.2013, 21:39 | Сообщение # 10
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    Иля, огромное спасибо!

    Phantomhive, Спасибо за полезные замечания. Признаюсь, Вы застали меня врасплох. Я начал писать недавно. Вообще то, форум Фэнези Бук, можно считать моей второй семьёй, потому, что я родился здесь как автор. Когда я сюда пришёл, у меня и в мыслях не было что-то писать. Сначала я поучаствовал в обсуждении творчества Ника Перумова, произведения которого знаю почти наизусть.
    Затем занялся миромоделированием, а потом Трэшкин своим вопросом, не пробовал ли я сам писать, подтолкнул меня на этот путь. Кивви, Ботан-Шимпо и Трэшкин помогли мне сделать первые и самые трудные шаги.

    С чего это вдруг меня на воспоминания потянуло? Как раз, потому что одна из моих первых работ была сухой, лишённой описаний.
    Вот что по этому поводу сказал Ботан-Шимпо:

    «Да. Слишком мало мимики, жестов, интонаций.
    Потому похоже на сценарий. Даже в интернете используются смайлы.
    А у вас только: "девушка робко улыбнулась" и ещё пару моментов».
    «Jack, И так дальше. Слишком сухой язык. Добавьте чуть описаний, просторечий. Но не слишком много, конечно».

    Короче говоря, совсем без описаний нельзя, рисовать портреты главных героев обязательно. Но и перебор с описаниями это тоже не хорошо. Вот Кивви советовала мне как лучше работу исправить:

    «Даже если Инга и не главный персонаж, то хоть родинку на подбородке ей нарисуйте, так персонажи будут живее и реалистичнее.
    Героев же лучше постепенно вводить, через действия, через глаза других героев, сравнения их друг с другом. Как раз описаний на абзац не нужно, они утомляют при чтении и, как правило, скучны. Дайте просто героям особенности, остальное штришками вырисовывайте.
    Олега стоило бы уже обрисовывать, в таком массиве первой главы это не сложно и стоит его как-то уже выделять из серой массы, хоть навязчивой привычкой его наделить, например, грызть карандаш».

    В общем, я не хочу возвращаться к стилю типа киносценарий или и вовсе телеграфному. Но как читается рассказ тоже важно. Неужели я действительно перебрал с описаниями? Ещё немного допишу, пока мысль идёт, потом вернусь и перечитаю. Посмотрю, что там можно подсократить.
    Ещё раз спасибо за замечания.



    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…
     
    PhantomhiveДата: Понедельник, 29.04.2013, 21:44 | Сообщение # 11
    Посвященный
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 164
    Статус: Не в сети
    Цитата (Jack)
    В общем, я не хочу возвращаться к стилю типа киносценарий или и вовсе телеграфному. Но как читается рассказ тоже важно. Неужели я действительно перебрал с описаниями? Ещё немного допишу, пока мысль идёт, потом вернусь и перечитаю. Посмотрю, что там можно подсократить.

    О, нет, нет, нет)) Наоборот. Именно -- описания в лоб. Ничего интересного. Это аналогично их полному отсутствию. Если я могу вам чем-то помочь -- с радостью это сделаю. Как только будет время, приведу более подробный пример с пояснением на основе вашего текста.
     
    JackДата: Среда, 01.05.2013, 17:24 | Сообщение # 12
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    Цитата (Phantomhive)
    Если я могу вам чем-то помочь -- с радостью это сделаю. Как только будет время, приведу более подробный пример с пояснением на основе вашего текста.


    Phantomhive, большое спасибо, я уже всё понял. :)
    Я не стал делать так, как меня учила Кивви:
    «Героев же лучше постепенно вводить, через действия, через глаза других героев, сравнения их друг с другом». «Дайте просто героям особенности, остальное штришками вырисовывайте».

    По двум причинам. Первая: я решил «закосить» под классиков. Вальтер Скотт и Жюль Верн именно так и описывали внешность героев: напрямую, словами автора. К этому приёму частенько прибегали Фенимор Купер и Генрик Сенкевич. Вот я и подумал: «а я то чем хуже?». ah
    Вторая причина: это не роман, а рассказ. Плюс у меня ограничение: не более 40 тысяч знаков. Я просто боюсь, что не успею вообще нарисовать портреты основных героев постепенно и решил сделать это сразу и больше к этому пункту не возвращаться. А вообще не рисовать внешность героев, это уже минус. :(

    Добавлено (30.04.2013, 05:38)
    ---------------------------------------------
    Ужин в замке Ферран проходил в напряжённом молчании, без обычных шуток и разговоров. Хозяин был мрачен и задумчив. А видевшие, в каком настроении находится сеньор слуги и воины старались его не беспокоить. Владельцу замка на вид было лет двадцать пять. Весь его облик соответствовал тому идеалу мужской красоты, о котором поют в своих балладах менестрели и который так нравится дамам. Молодой человек был высок, мускулист, с широкими плечами и узкой талией. Его светлые, цвета пшеничных колосьев волосы, обрамляли загорелое лицо с тонким прямым носом и волевым подбородком. Бронзовый загар юноши подчёркивали глаза цвета небесной синевы в летний полдень.
    Робер де Клэри взял со стола высокий серебряный кубок с красным кантарским вином подержал его в руке и поставил не пригубив.
    - Друзья! – произнёс он, поднявшись и обежал взглядом лица сидящих за столом. – Я говорю друзья, потому что этим вечером мы все равны! Я отправляюсь на север и никого с собой не зову. Вы все давали мне клятву верности. Сейчас я освобождаю вас от неё. Потому что пойти со мной в город древних магов, это много больше, чем вправе потребовать сеньор от вассала или слуги. Если кто-то из вас пожелает последовать за мной добровольно, то я приму его не как слугу, а как друга! Если таковых не сыщется, то я и это приму как должное и не стану никому пенять.
    - Простите мессир, но я даже не пойму, что вы тут такое говорите! – наставник Робера в воинских искусствах Марко Раньеро вскочил из-за стола. Он был уже далеко не молод. Его густую и когда-то чёрную шевелюру сейчас покрывала изморозь седины. Но, не смотря на возраст, Раньеро был крепок как дуб и силён как бык. В узкие двери крестьянских домишек ему приходилось протискиваться боком из-за ширины плеч. – Разве мы не из Кантары?! – воскликнул Марко и окинул сидящих за столом гордым взглядом. – Где и когда кантарцы бежали от опасности?! Или бросали друзей и командиров?!
    Он был прав во всём. Жители графства Кантара славились на весь мир своей гордостью и воинственностью. Они всегда сражались до конца, и либо покидали поле боя победителями, либо устилали его своими телами. Поэтому после слов Раньеро, все дружно вскочили на ноги и заговорили, чуть ли не хором. Переждав эту бурю, Клэри поднял руку, призывая к тишине.
    - Друзья! – торжественно сказал он, - я так тронут, что не нахожу подходящих слов… да и демон с ними! – махнул рукой Робер, - не нужны здесь никакие слова! Дайте я вас просто обниму!
    Он стремительно шагнул вперёд и обхватил широкие плечи Марко.
    - Всё хорошо, мальчик, всё хорошо, - тихо сказал тот, похлопав Робера по спине, тяжёлой грубой ладонью.
    - Мессир, прибыл человек от его светлости, - доложил появившийся в дверях стражник.
    - Приведи его сюда, - кивнул Клэри, - и принесите огня, – бросил он слугам, расставлявшим новые блюда.
    За узкими высокими бойницами сгущались сумерки, и главный зал замка погружался в полумрак. Вскоре, слуги зажгли висящие у стен на цепях, масляные светильники, а на стол поставили дорогие свечи. Человек герцога оказался невысоким толстяком с курчавыми волосами и небольшой бородкой.
    - Моё имя Матье Жоффруа, - с поклоном представился он.
    К этому времени воины Робера вернулись за стол, а сам он занял стоящее на небольшом возвышении дубовое кресло с высокой резной спинкой.
    - Я рыцарь Робер де Клэри, - ответил молодой хозяин замка. – С каким поручением прислал тебя мой сеньор?
    - Его светлости герцогу Ангеррану угодно чтобы я сопровождал вас в походе в город древних магов,- ещё раз поклонился Матье. – Кроме того, я привёз вам личное послание от герцогини Элеоноры Арзильер. Позвольте его вручить.
    С этими словами Жоффруа полез в небольшую сумку на поясе и вынул оттуда свиток, перевязанный алой шёлковой лентой. Приблизившись, он протянул его рыцарю.
    «Послание от Элеоноры?!» - Робер был удивлён и даже не представлял, что могла написать ему дочь герцога. Он рассеяно взял бумагу, сломал посыпанную серебряной пудрой печать, развернул лист и сразу ощутил пряный аромат дорогих духов.

    «Мессир Робер, - писала герцогиня, - вы вправе осуждать мою нескромность, которая никак не украшает воспитанную девушку знатного рода. Но молчать и далее выше моих сил. Мой батюшка, да смилуются над ним боги, превратил меня в орудие, с помощью которого жаждет обрести вечную молодость. И теперь ответственность за прольющуюся кровь падёт и на меня. Умоляю вас никуда не ездить. Вы не давали ни слова, ни обета. И посему, если останетесь дома, то честь ваша не понесёт урона. Вы мне не безразличны, и горе моё будет безмерно, если вы погибнете ради моей руки. Она и так ваша! Ну, вот, я и сказала. – Здесь Клэри заметил, что три последние буквы расплылись, от капнувшей на них влаги. Далее следовала подпись: Любящая вас Элеонора».
    Робер ещё раз перечитал две последние строчки и сердце его бешено забилось. Он вспомнил последний турнир, из которого вышел победителем. Вспомнил, как избранная королевой любви и красоты Элеонора, надевая ему на голову золотой венок, случайно (а быть, может, и нет) провела пальцами по его щеке и тут же покраснела и опустила взор. До этого Клэри никак не выделял её среди прочих дам герцогского двора, а тут, его словно пронзила молния. Но как теперь выяснилось, не только его. Богиня любви метнула и вторую стрелу, которая тоже нашла цель.

    Добавлено (01.05.2013, 17:24)
    ---------------------------------------------
    Если бы не вспыхнувшее столь внезапно чувство, то Робер спокойно сидел бы дома и никуда не собирался. Вчера, он получил послание сеньора, повелевающее, срочно прибыть в Кастельрово. Когда Клэри вошёл в тронный зал герцогского замка, то сразу же заметил, что здесь собрались только молодые рыцари. Исключение составлял лишь сорокалетний Готье Валенкур, который в ожидании выхода герцога прохаживался вдоль стены, украшенной яркими гобеленами. Робер сразу обратил на него внимание, потому что Готье месяц назад овдовел, и его чёрная траурная одежда так и бросалась в глаза, на фоне шитого золотом шёлка. Просторный зал выглядел непривычно пустым без пёстрой толпы разодетых в шёлк и бархат придворных. Выход герцога тоже был обставлен необычно. Когда распахнулись украшенные золотыми барельефами двери, вместо герольдов и трубачей в зал важно вступили жрецы. Их длинные бороды были выкрашены в ярко рыжий цвет и заплетены в косички. Просторные белоснежные одежды полностью скрывали ноги. От чего казалось, что служители богов не идут, а скользят по блестящему мрамору пола. Жрецы установили перед троном маленький столик, на который водрузили массивный усыпанный драгоценными каменьями, золотой ларец. Клэри знал, что в нём хранится великая святыня, четыре волоска из бороды бога Ориса. На фоне жрецов, вошедший следом герцог выглядел галкой среди голубей. Сегодня Арзильер был одет во всё чёрное. На его голове сверкала золотом и бриллиантами парадная корона. Герцог приблизился к трону, но садиться не стал, а остановился у столика.
    - Мессиры, моя дочь достигла того возраста, когда мне следует подумать о женихе. – Ангерран сделал длинную, многозначительную паузу. Его испытывающий взгляд заскользил по лицам присутствующих. – В вашей храбрости и верности я не сомневаюсь, но моим зятем может стать только достойнейший. Поэтому, - повысил голос Арзильер, - здесь и сейчас, в присутствии свидетелей и перед лицом богов, - герцог положил руку на ларец со святыней, - я клянусь! Я отдам руку дочери тому из вас, кто привезёт мне воды из Источника Вечной Молодости! В приданое за ней я отдам графство Кантару! Моё родовое владение, некогда послужившее зерном из которого выросла наша держава.

    После такого заявления, кое-кто из рыцарей не сдержался и украдкой покосился на соседей. Вассалам Ангеррана было чему удивляться. Кантара была жемчужиной Гвелимора. Её плодородные долины давали богатейшие урожаи зерна. А холмы и склоны предгорий были покрыты виноградниками. Знаменитые кантарские вина пользовались спросом во всех странах западных земель.
    - Сир, - вперёд шагнул Анри де Монтрей, - а что если легенды лгут, и нет там никакого источника? Мы будем рисковать жизнь, а потом вернёмся с пустыми руками!
    Герцог задумался.
    - Хорошо, - кивнул он, - если там нет Источника, то вы должны привезти доказательство того, что побывали в городе. Если я сочту его достаточно весомым, то вы получите и руку Элеоноры и графство.

    - Матье Жоффруа, - сказал Клэри, поднимаясь, - я приглашаю тебя разделить с нами трапезу.
    Сам он тоже занял хозяйское место во главе стола и с удовольствием отхлебнул из кубка, простоявшего весь вечер нетронутым.
    Дождавшись, когда гость насытится, Робер задал главные вопросы: «Жоффруа, ответь мне, если сможешь: почему герцог так уверен, что я поеду и почему он пожелал, чтобы ты сопровождал нас в походе?
    - Ответа на первый вопрос я не знаю, - пожал плечами Матье, - что же касается второго, то я алхимик, а название «Источник» вполне может оказаться лишь метафорой. В этом случае я помогу обнаружить воду.
    Дорога к древнему городу была известна всем. Сначала надо ехать вдоль полноводной реки Аквилон, до лежащих на севере Тракийских гор, в которых она берёт начало. Затем повернуть на запад и несколько дней пробираться по лесистым предгорьям, пока в сплошной стене скал не обнаружится широкое ущелье. Где-то за ним, должны находиться руины. Но там никто ещё не бывал, и поэтому даже неизвестно как они выглядят. Долину с городом подковой окружает горный хребет, и проход в неё только один.
    - Скажи, Жоффруа, известно ли тебе что-то о попытках добраться до развалин через горные перевалы? – снова спросил Клэри.
    - Бывало и такое, - подтвердил Матье, - вот только никто не вернулся. Из чего можно заключить, что перевалы не менее опасны, чем ущелье.

    Марко долго изучал примятую траву и следы на мягкой земле, потом поднялся с колен и отряхнул штаны.
    - Кто-то проехал здесь пять или семь дней назад, - заключил он, повернувшись к сидящему на коне Роберу, - всадники и повозки.
    Тот, молча кивнул и ещё раз осмотрелся. Они только что выбрались из зарослей на широкую просеку. Судя по толщине выросших на ней кое-где деревьев, её могли проложить ещё древние маги. «Интересно, почему она не заросла полностью?» - подумал Клэри, тронул коня и подъехал к могучему дубу, охватить который можно было разве что впятером. Здесь он увидел ответ на свой вопрос. Толстые корни дерева вывернули из-под слоя земли куски чёрных в белую крапинку плит. «Когда-то здесь проходила мощёная дорога, - сообразил Робер, - пожалуй, это можно считать доказательством того, что, по крайней мере, сам город существует не только в легендах».
    - Едем по просеке, - распорядился он, заняв место во главе отряда из девяти всадников, который сопровождала крытая повозка.
    Весь путь по северным лесам они проделали без особых приключений, и вот теперь, эта часть похода близится к своему завершению. Вчера отряд рыцаря де Клэри въехал в ущелье и прошёл его до половины. «Если ничего не случится, то ещё до захода солнца, мы можем попасть в долину, - размышлял Робер, - но это вряд ли. Любой хоть немного разбирающийся в военном деле, должен понимать, что проще закрыть узкий горный проход, чем пытаться задержать врага на равнине».
    Картина вокруг была самая что ни наесть мирная. В густых древесных кронах щебетали птицы, в траве стрекотали кузнечики, над цветами порхали бабочки. Клэри изо всех сил старался не поддаваться расслабляющей атмосфере. Что с каждым часом становилось всё трудней, потому что отряд проходил лигу за лигой, а всё вокруг по-прежнему дышало умиротворением и покоем.
    Ближе к вечеру маленький отряд приблизился к выходу из ущелья. «Наверное, я ошибся, - подумал Робер, - и опасность таится не здесь, а в самом городе». Древняя дорога вильнула в сторону, огибая конец голой каменистой возвышенности, протянувшейся до самых гор. Миновав этот изгиб, ехавшие впереди Клэри и Раньеро, натянули поводья почти одновременно. Впереди, на середине просеки стояли две крытые повозки.
    - Сворачиваем с дороги, - распорядился Робер, - лошадей и повозки укрыть вон в тех зарослях.
    Проломившись сквозь густой кустарник, воины остановились на маленькой поляне под раскидистым дубом. По приказу Клэри все надели доспехи. Жан схватился было за ножные латы, с которых начиналось облачение рыцаря, но Робер остановил его. Он ограничился дублетом, выглядевшим как зелёная куртка, покрытая (за исключением рукавов) рядами медных заклёпок с крупными головками. Они удерживали узкие стальные пластины между замшевым верхом и подкладкой из нескольких слоёв плотной ткани.
    - Пьер, останешься за старшего, - Клэри хлопнул по плечу одного из воинов, - а мы сходим, осмотрим повозки, - повернулся он к Марко, - Жоффруа идёт с нами. Жан, ты за ним присмотришь, держитесь позади нас.

    Четверо разведчиков сначала двинулись вдоль кромки просеки, держась под густыми кронами деревьев. Росший на обочине древней дороги кустарник отчасти скрывал их. Поравнявшись с последней телегой, воины постояли немного, вслушиваясь и всматриваясь. Не обнаружив ничего подозрительного, разведчики покинули укрытие.
    - Судя по гербам на пологе это имущество Анри де Монтрея, - заключил Робер, - вот уж не думал, что он тоже был влюблён в Элеонору.
    - Скорее в графство Кантару, - криво усмехнулся Раньеро.
    - А вон там, наверное, и он сам, - Жан указал рукой на место, где в густой траве тускло, блестела начищенная сталь.
    Дышло повозки, у которой они стояли, как и полагалось, заканчивалось хомутами, которые сейчас валялись на земле среди разбросанных лошадиных костей. Рядом с передком кучера разведчики обнаружили и его останки в виде почти полностью обглоданного скелета, лежавшего среди клочков одежды с мечом у пояса. Следующая крытая повозка мало чем отличалась от уже осмотренной. Дальше по дороге разведчики увидели то, что осталось от отряда из двадцати вооружённых всадников, после того как над ним «потрудились» хищники и вороны.
    - Похоже на дыры от арбалетных болтов, - озадаченно почесал затылок Марко, - разглядывая изрешечённые латы, от которых исходил тяжёлый трупный запах.
    - Но почему так много? – развёл руками Клэри, - тут, же живого места нет!
    - Вот и я о том же, - согласился Раньеро.
    - Магия? – прищурился Жан.
    Жоффруа тем временем опустился на колени над узкой и глубокой ямой. Она выглядела так, словно кто-то вонзил в землю заострённое бревно и резко выдернул, разбросав вокруг землю.
    - Боюсь сунуть туда руку, - робко улыбнулся алхимик.
    - И правильно делаешь, - одобрил Марко, - будешь совать руки, куда попало, останешься без пальцев.
    - Не двигайтесь! - в ужасе вскрикнул Жоффруа, внезапно побледнев.
    Но его никто не послушал, с легким шелестом из ножен вылетели мечи, и воины моментально образовали треугольник, прикрыв друг другу спины.
    - Ты, что, спятил?! – рявкнул Раньеро, не обнаружив вокруг никакой опасности.
    Он убрал меч в ножны, но как только собрался сделать шаг, его остановил Робер, положив руку на плечо.
    - Стой Марко, - распорядился он холодным тоном, - все стоим на месте. Алхимик, говори!
    - Я… я… читал, - от испуга Жоффруа начал запинаться, - что в замках Амато делают хитрые ловушки. Наступаешь на какую-нибудь плиту пола, и из стены вылетает арбалетный болт. Быть может и… и здесь так?!
    - Тьфу, - досадливо сплюнул Раньеро, - где ты видишь тут плиты?! Мы стоим на голой земле.
    - Магия? – снова подал голос оруженосец.
    - Заткнись, Жан, - обозлился Марко.
    - Все замолчите! – приказал Клэри, - думать мешаете!
    У него в голове вертелась какая-то дельная мысль, вот только ухватить он её никак не мог. Все замерли и с ожиданием уставились на рыцаря.
    - Отбой тревоги! – выдохнул с облегчением Клэри и улыбнулся, - но расслабляться рано, - тут же предупредил он. – Сейчас без суеты, отступаем. До ближайшей повозки двигаемся по своим следам. А вот за ней, можно и расслабиться.



    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…


    Сообщение отредактировал Jack - Среда, 01.05.2013, 03:46
     
    ЯшаДата: Четверг, 02.05.2013, 10:01 | Сообщение # 13
    Второе место в конкурсе: Месть вопреки всему"
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1344
    Статус: Не в сети
    итак, новый рассказ)
    есть интрига, интересный сюжет, рыцарская тематика - люблю такие рассказы)
    но соглашусь с твоими критиками - работать над текстом еще и работать.
    снова пунктуация и особенно прямая речь - ты неисправим))
    что касается перегруза с описаниями в начале - согласна, перебор, а диалоги я люблю и потому читать мне с ними гораздо приятнее. хотя, их нужно подредактировать.
    теперь по основному сюжету - ты не вложишься в лимит знаков, потому что много ненужных описаний делаешь и снова уделяешь внимание лишним деталям.
    захочешь подробнее - маякни, пробегусь по тексту, когда смогу в нет свободно заходить. :)


    Иду не в шаг со всем парадом,
    И не смотрю на тех, кто рядом.
    Пусть сердца стук сбивает ритм
    Глухой толпы средь серых плит...
     
    JackДата: Пятница, 03.05.2013, 23:58 | Сообщение # 14
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    Цитата (Яша)
    снова пунктуация и особенно прямая речь - ты неисправим))


    Яша, Каюсь! Грешен! ch Но быть может, ещё исправим? Вчера прочёл миниатюру, которую написал зимой, это ужас. Нашёл кучу ошибок и исправил, что говорит о некоторых сдвигах в лучшую сторону.

    Цитата (Яша)
    что касается перегруза с описаниями в начале - согласна,


    Некоторые лишние детали удалил. Рассказ дописал, сейчас хочу выложить, столько, сколько лимит позволит. Потом дождусь, когда кто-то оставит сообщение и выложу остальное.

    Источник Вечной Молодости (Рассказ)

    - Сир, алхимик доставлен, - с поклоном доложил начальник гвардии, переступив порог небольшого мрачного зала,
    - Давай его сюда, - кивнул сидящий на троне мужчина с узким, смуглым лицом и глубоко посаженными чёрными глазами.
    Гвардеец вышел и вскоре вернулся с низеньким розовощёким толстяком в длинной, коричневой хламиде.
    - Так, так, так, - скрипучим голосом проговорил его светлость Ангерран Арзильер, - значит, ты и есть алхимик Матье Жоффруа?
    - Да, сир, - робко подтвердил толстячок.
    - На тебя поступил донос, - Ангерран взял с низенького столика свёрнутый в трубку лист бумаги, - тебя обвиняют в изготовлении ядов и богопротивных магических зелий.
    - Сир! – ноги Матье подломились, и он с побелевшим лицом рухнул на колени. Ему было от чего трепетать, крутой нрав и лютая жестокость герцога Ангеррана были известны далеко за пределами Гвелимора. – сир, я ни в чём не виноват, - пробормотал Жоффруа ставшими вдруг непослушными губами, - это клевета.
    - Оставь нас, - кивнул герцог начальнику гвардии.
    Тот, молча поклонился, и покинул помещение.
    - Встань червь! – приказал Арзильер, - я задам тебе вопросы и если останусь доволен ответами, то ты отправишься отсюда домой, а не в пыточный подвал. И не вздумай врать или что-то утаивать. Если я только заподозрю, что ты пытаешься водить меня за нос, то ты будешь жалеть о своей глупости сильно и долго. У меня хорошие палачи. Ты понял меня?
    Поднявшийся, с колен, дрожащий Матье быстро и часто закивал.
    - Расскажи мне всё, что ты знаешь об Источнике Вечной Молодости, - повелел его светлость, поудобней усаживаясь на троне.
    Алхимик стоял, ни жив, ни мёртв и не знал с чего начать.
    - Что ты застыл, как истукан?! Я жду! – Поторопил герцог.
    - Сир, это всего лишь легенда, - Жоффруа облизнул пересохшие губы.
    - Не бывает дыма без огня, - заметил обладавший, острым умом Арзильер. – Всякая легенда на чём-то основана.
    - Сир, многие наши легенды повествуют о том, что тысячу лет назад или больше, северные земли населяли великие маги, почти равные богам, - начал Матье, осторожно подбирая слова. Их древний город до сих пор внушает ужас. А поскольку он недоступен, то досужие умы сочиняют об этих руинах различные небылицы. Каждый в меру своего характера и потребностей. Кто-то говорит о хранящихся там несметных сокровищах, а кто-то… - алхимик сглотнул и со страхом посмотрел на герцога, - о бьющем в центре города Источнике Вечной Молодости.
    - Так значит, в древнем городе никто не бывал? – Спросил Ангерран, задумчиво побарабанив пальцами по широкому подлокотнику трона.
    - Его охраняет могущественная магия. В прежние времена находились смельчаки, которые в погоне за сокровищами и вечной молодостью, дерзали потревожить древние руины. Они уезжали в северные леса, но никто из них так и не вернулся оттуда, чтобы поведать, существует ли на самом деле Источник.
    Герцог нахмурился, в зале повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь шорохом ветра в узких бойницах главной башни замка Кастельрово. Несчастный Матье стоял, боясь пошевелиться, и с ужасом ждал решения своей участи.
    - Ладно, - кивнул Арзильер после некоторых раздумий, - если не получается взять твердыню в лоб, попробуем зайти с другой стороны. Расскажи всё, что знаешь о воде. Я хочу понять, возможен ли Источник Вечной Молодости в действительности, а не только в легендах.
    - Наши жрецы учат, что освящая воду они…
    - Плевать мне на жрецов! – рявкнул, выходя из себя, герцог и ударил кулаком по подлокотнику трона. - Я спросил, что думаешь по этому поводу ты! Если я захочу услышать мнение служителей богов, то повелю доставить сюда их Верховного жреца.
    - Сир, я думаю, что в этом они правы, - робко заметил алхимик.
    - Вот даже как?! – никогда не доверявший жрецам Арзильер, удивлённо поднял мохнатые брови и подался вперёд. Это интересно, объясни.
    - Ваша светлость, я нашёл в Драконовых горах странные камни, к ним прилипает железо, - заторопился Матье, опасаясь новой вспышки герцогского гнева.
    - Ты нашёл руду? – уточнил владыка Гвелимора.
    - Нет, сир, - вздохнул Жоффруа, - из этих камней не выплавить и крупинки железа. Я думаю, что это какой-то странный уголь.
    - Вроде тех чёрных камней, которыми в Фокленде топят печи и горны? – ещё раз продемонстрировал свои познания Ангерран.
    - Нет, нет, сир, - затряс головой алхимик, - это нечто другое, вроде угля превратившегося в гранит. Найденные мной камни не горят.
    - Ну, и какой тогда от них прок? – разочарованно развёл руками герцог.
    - У моего учителя я видел древний манускрипт, - начал объяснять Матье, - в нём говорилось о свойствах различных минералов, а конце немного о пирамидах. Я решил проверить кое-что из прочитанного в пору ученичества. Чёрная порода, которую я обнаружил, состоит из множества слоёв. И если сильно ударить по ним молотом сбоку, то каменная глыба раскалывается на гладкие ровные плитки толщиной с указательный палец. Из таких плиток я выпилил четыре треугольника, склеил их костным клеем и получил полую пирамиду высотой в локоть. Во дворе своего дома, я поставил стол, со множеством отверстий в крышке. Вбил в них два колышка высотой в половину локтя. Затем купил на рынке кусок свежего мяса, разрезал пополам и поместил части на колышки. Один накрыл пирамидой, а второй обычным глиняным горшком. Через пять дней, мясо под горшком стало серым, и появился неприятный запах, а то, что лежало под пирамидой осталось свежим. Ещё через месяц оно просто высохло, так и не испортившись, в то время как второй кусок полностью разложился. Затем я установил на колышки бутылочки с водой.
    - Ну, а это-то зачем? Ты ожидал, что вода превратиться в вино? – герцог расхохотался над своей шуткой.
    - Сир, - подождав пока он успокоится, продолжил алхимик, - у вашей светлости нет морских границ, а южные государства имеют большие торговые флотилии, которые ходят далеко и подолгу находятся в море. Через три недели плавания вода, хранимая в бочках, приобретает неприятный запах и вкус. А через полтора месяца превращается в зловонную жижу, которую в состоянии выпить только умирающий от жажды.
    - Предлагаешь мне торговать водой, вместо вина? – поднял бровь Ангерран.
    - Я просто ставил опыты, сир, - развёл руками Жоффруа, - вода после пребывания в моей пирамиде не испортилась и за полгода. Я долго думал, как узнать какими ещё свойствами она обладает, и тут ко мне пришёл кузнец, у которого на руке образовались два нарыва…
    - Ага, - перебил его герцог, нахмурив брови, - ты значит, ещё и опыты над моими подданными ставишь?
    - Но, сир, - снова затрясся Матье, - я не сделал ему ничего плохого…
    - Ладно, - махнул рукой Арзильер, - забудь. Одним подданным больше, одним меньше… так что там с этим кузнецом?
    - Гнойник, который я лечил водой, зажил вдвое быстрей, чем тот, что пользовал травами, - ответил Жоффруа. - Поэтому я думаю, что если стеклянные сосуды с водой заткнуть плотными пробками, запечатать сургучом и лет на сто поставить в пирамиду наподобие моей, но намного больше, то может получиться, если и не вода, дающая вечную молодость, то что-то очень полезное.
    - Отлично! – потёр руки Ангерран, - это именно то, что я хотел услышать. На днях, ты отправишься в древний город и проверишь, насколько правдивы наши легенды.
    - Но, сир! – Матье снова повалился на колени, - это же верная смерть!
    - Да? – герцог сделал вид, что очень удивлён, - быть может, ты предпочитаешь, чтобы я поверил доносу и отправил тебя к палачам?
    Жоффруа не ответил, а только со вздохом опустил голову.
    - Взбодрись, алхимик, - криво усмехнулся Арзильер, - с тобой поедет один из моих лучших воинов, Робер де Клэри. Мальчик подаёт большие надежды и если в этот раз уцелеет, то со временем может стать отменным полководцем. Так что шанс вернуться живым у тебя есть. А если я сейчас прозову охрану, то тебя уже ничто не спасёт.

    Ужин в замке Ферран проходил в напряжённом молчании, без обычных шуток и разговоров. Хозяин был мрачен и задумчив. А видевшие, в каком настроении находится сеньор слуги и воины старались его не беспокоить. Владельцу замка на вид было лет двадцать пять. Весь его облик соответствовал тому идеалу мужской красоты, о котором поют в своих балладах менестрели и который так нравится дамам. Молодой человек был высок, мускулист, с широкими плечами и узкой талией. Его светлые, цвета пшеничных колосьев волосы, обрамляли загорелое лицо с тонким прямым носом и волевым подбородком. Бронзовый загар юноши подчёркивали глаза цвета небесной синевы в летний полдень.
    Робер де Клэри взял со стола высокий серебряный кубок с красным кантарским вином подержал его в руке и поставил не пригубив.
    - Друзья! – произнёс он, поднявшись и обежал взглядом лица сидящих за столом. – Я говорю друзья, потому что этим вечером мы все равны! Я отправляюсь на север и никого с собой не зову. Вы все давали мне клятву верности. Сейчас я освобождаю вас от неё. Потому что пойти со мной в город древних магов, это много больше, чем вправе потребовать сеньор от вассала или слуги. Если кто-то из вас пожелает последовать за мной добровольно, то я приму его не как слугу, а как друга! Если таковых не сыщется, то я и это приму как должное и не стану никому пенять.
    - Простите мессир, но я даже не пойму, что вы тут такое говорите! – наставник Робера в воинских искусствах Марко Раньеро вскочил из-за стола. Он был уже далеко не молод. Его густую и когда-то чёрную шевелюру сейчас покрывала изморозь седины. Но, не смотря на возраст, Раньеро был крепок как дуб и силён как бык. В узкие двери крестьянских домишек ему приходилось протискиваться боком из-за ширины плеч. – Разве мы не из Кантары?! – воскликнул Марко и окинул сидящих за столом гордым взглядом. – Где и когда кантарцы бежали от опасности?! Или бросали друзей и командиров?!
    Он был прав во всём. Жители графства Кантара славились на весь мир своей гордостью и воинственностью. Они всегда сражались до конца, и либо покидали поле боя победителями, либо устилали его своими телами. Поэтому после слов Раньеро, все дружно вскочили на ноги и заговорили, чуть ли не хором. Переждав эту бурю, Клэри поднял руку, призывая к тишине.
    - Друзья! – торжественно сказал он, - я так тронут, что не нахожу подходящих слов… да и демон с ними! – махнул рукой Робер, - не нужны здесь никакие слова! Дайте я вас просто обниму!
    Он стремительно шагнул вперёд и обхватил широкие плечи Марко.
    - Всё хорошо, мальчик, всё хорошо, - тихо сказал тот, похлопав Робера по спине, тяжёлой грубой ладонью.
    - Мессир, прибыл человек от его светлости, - доложил появившийся в дверях стражник.
    - Приведи его сюда, - кивнул Клэри, - и принесите огня, – бросил он слугам, расставлявшим новые блюда.
    За узкими высокими бойницами сгущались сумерки, и главный зал замка погружался в полумрак. Вскоре, слуги зажгли висящие у стен на цепях, масляные светильники, а на стол поставили дорогие свечи. Человек герцога оказался невысоким толстяком с курчавыми волосами и небольшой бородкой.
    - Моё имя Матье Жоффруа, - с поклоном представился он.
    К этому времени воины Робера вернулись за стол, а сам он занял стоящее на небольшом возвышении дубовое кресло с высокой резной спинкой.
    - Я рыцарь Робер де Клэри, - ответил молодой хозяин замка. – С каким поручением прислал тебя мой сеньор?
    - Его светлости герцогу Ангеррану угодно чтобы я сопровождал вас в походе в город древних магов,- ещё раз поклонился Матье. – Кроме того, я привёз вам личное послание от герцогини Элеоноры Арзильер. Позвольте его вручить.
    С этими словами Жоффруа полез в небольшую сумку на поясе и вынул оттуда свиток, перевязанный алой шёлковой лентой. Приблизившись, он протянул его рыцарю.
    «Послание от Элеоноры?!» Робер был удивлён и даже не представлял, что могла написать ему дочь герцога. Он рассеяно взял бумагу, сломал посыпанную серебряной пудрой печать, развернул лист и сразу ощутил пряный аромат дорогих духов.

    «Мессир Робер, - писала герцогиня, - вы вправе осуждать мою нескромность, которая никак не украшает воспитанную девушку знатного рода. Но молчать и далее выше моих сил. Мой батюшка, да смилуются над ним боги, превратил меня в орудие, с помощью которого жаждет обрести вечную молодость. И теперь ответственность за прольющуюся кровь падёт и на меня. Умоляю вас никуда не ездить. Вы не давали ни слова, ни обета. И посему, если останетесь дома, то честь ваша не понесёт урона. Вы мне не безразличны, и горе моё будет безмерно, если вы погибнете ради моей руки. Она и так ваша! Ну, вот, я и сказала. – Здесь Клэри заметил, что три последние буквы расплылись, от капнувшей на них влаги. Далее следовала подпись: Любящая вас Элеонора».
    Робер ещё раз перечитал две последние строчки и сердце его бешено забилось. Он вспомнил последний турнир, из которого вышел победителем. Вспомнил, как избранная королевой любви и красоты Элеонора, надевая ему на голову золотой венок, случайно (а быть, может, и нет) провела пальцами по его щеке и тут же покраснела и опустила взор. До этого Клэри никак не выделял её среди прочих дам герцогского двора, а тут, его словно пронзила молния. Но как теперь выяснилось, не только его. Богиня любви метнула и вторую стрелу, которая тоже нашла цель.

    Если бы не вспыхнувшее столь внезапно чувство, то Робер спокойно сидел бы дома и никуда не собирался. Вчера, он получил послание сеньора, повелевавшее, срочно прибыть в Кастельрово. Когда Клэри вошёл в тронный зал герцогского замка, то сразу же заметил, что здесь собрались только молодые рыцари. Исключение составлял лишь сорокалетний Готье Валенкур, который в ожидании выхода герцога прохаживался вдоль стены, украшенной яркими гобеленами. Робер сразу обратил на него внимание, потому что Готье месяц назад овдовел, и его чёрная траурная одежда так и бросалась в глаза, на фоне шитого золотом шёлка. Просторный зал выглядел непривычно пустым без пёстрой толпы разодетых в шёлк и бархат придворных. Выход герцога тоже был обставлен необычно. Когда распахнулись украшенные золотыми барельефами двери, вместо герольдов и трубачей в зал важно вступили жрецы. Их длинные бороды были выкрашены в ярко рыжий цвет и заплетены в косички. Просторные белоснежные одежды полностью скрывали ноги. От чего казалось, что служители богов не идут, а скользят по блестящему мрамору пола. Жрецы установили перед троном маленький столик, на который водрузили массивный усыпанный драгоценными каменьями, золотой ларец. Клэри знал, что в нём хранится великая святыня, четыре волоска из бороды бога Ориса. На фоне жрецов, вошедший следом герцог выглядел галкой среди голубей. Сегодня Арзильер был одет во всё чёрное. На его голове сверкала золотом и бриллиантами парадная корона. Герцог приблизился к трону, но садиться не стал, а остановился у столика.
    - Мессиры, моя дочь достигла того возраста, когда мне следует подумать о женихе. – Ангерран сделал длинную, многозначительную паузу. Его испытывающий взгляд заскользил по лицам присутствующих. – В вашей храбрости и верности я не сомневаюсь, но моим зятем может стать только достойнейший. Поэтому, - повысил голос Арзильер, - здесь и сейчас, в присутствии свидетелей и перед лицом богов, - герцог положил руку на ларец со святыней, - я клянусь! Я отдам руку дочери тому из вас, кто привезёт мне воды из Источника Вечной Молодости! В приданое за ней я отдам графство Кантару! Моё родовое владение, некогда послужившее зерном из которого выросла наша держава.

    После такого заявления, кое-кто из рыцарей не сдержался и украдкой покосился на соседей. Вассалам Ангеррана было чему удивляться. Кантара была жемчужиной Гвелимора. Её плодородные долины давали богатейшие урожаи зерна. А холмы и склоны предгорий были покрыты виноградниками. Знаменитые кантарские вина пользовались спросом во всех странах западных земель.
    - Сир, - вперёд шагнул Анри де Монтрей, - а что если легенды лгут, и нет там никакого источника? Мы будем рисковать жизнь, а потом вернёмся с пустыми руками!
    Герцог задумался.
    - Хорошо, - кивнул он, - если там нет Источника, то вы должны привезти доказательство того, что побывали в городе. Если я сочту его достаточно весомым, то вы получите и руку Элеоноры и графство.

    - Матье Жоффруа, - сказал Клэри, поднимаясь, - я приглашаю тебя разделить с нами трапезу.
    Сам он тоже занял хозяйское место во главе стола и с удовольствием отхлебнул из кубка, простоявшего весь вечер нетронутым.
    Дождавшись, когда гость насытится, Робер задал главные вопросы: «Жоффруа, ответь мне, если сможешь: почему герцог так уверен, что я поеду и почему он пожелал, чтобы ты сопровождал нас в походе?
    - Ответа на первый вопрос я не знаю, - пожал плечами Матье, - что же касается второго, то я алхимик, а название «Источник» вполне может оказаться лишь метафорой. В этом случае я помогу обнаружить воду.
    Дорога к древнему городу была известна всем. Сначала надо ехать вдоль полноводной реки Аквилон, до лежащих на севере Тракийских гор, в которых она берёт начало. Затем повернуть на запад и несколько дней пробираться по лесистым предгорьям, пока в сплошной стене скал не обнаружится широкое ущелье. Где-то за ним, должны находиться руины. Но там никто ещё не бывал, и поэтому даже неизвестно как они выглядят. Долину с городом подковой окружает горный хребет, и проход в неё только один.
    - Скажи, Жоффруа, известно ли тебе что-то о попытках добраться до развалин через горные перевалы? – снова спросил Клэри.
    - Бывало и такое, - подтвердил Матье, - вот только никто не вернулся. Из чего можно заключить, что перевалы не менее опасны, чем ущелье.

    Марко долго изучал примятую траву и следы на мягкой земле, потом поднялся с колен и отряхнул штаны.
    - Кто-то проехал здесь пять или семь дней назад, - заключил он, повернувшись к сидящему на коне Роберу, - всадники и повозки.
    Тот, молча кивнул и ещё раз осмотрелся. Они только что выбрались из зарослей на широкую просеку. Судя по толщине выросших на ней кое-где деревьев, её могли проложить ещё древние маги. «Интересно, почему она не заросла полностью?» - подумал Клэри, тронул коня и подъехал к могучему дубу, охватить который можно было разве что впятером. Здесь он увидел ответ на свой вопрос. Толстые корни дерева вывернули из-под слоя земли куски чёрных в белую крапинку плит. «Когда-то здесь проходила мощёная дорога, - сообразил Робер, - пожалуй, это можно считать доказательством того, что, по крайней мере, сам город существует не только в легендах».
    - Едем по просеке, - распорядился он, заняв место во главе отряда из девяти всадников, который сопровождала крытая повозка.
    Весь путь по северным лесам они проделали без особых приключений, и вот теперь, эта часть похода близится к своему завершению. Вчера отряд рыцаря де Клэри въехал в ущелье и прошёл его до половины. «Если ничего не случится, то ещё до захода солнца, мы можем попасть в долину, - размышлял Робер, - но это вряд ли. Любой хоть немного разбирающийся в военном деле, должен понимать, что проще закрыть узкий горный проход, чем пытаться задержать врага на равнине».
    Картина вокруг была самая что ни наесть мирная. В густых древесных кронах щебетали птицы, в траве стрекотали кузнечики, над цветами порхали бабочки. Клэри изо всех сил старался не поддаваться расслабляющей атмосфере. Что с каждым часом становилось всё трудней, потому что отряд проходил лигу за лигой, а всё вокруг по-прежнему дышало умиротворением и покоем.
    Ближе к вечеру маленький отряд приблизился к выходу из ущелья. «Наверное, я ошибся, - подумал Робер, - и опасность таится не здесь, а в самом городе». Древняя дорога вильнула в сторону, огибая конец голой каменистой возвышенности, протянувшейся до самых гор. Миновав этот изгиб, ехавшие впереди Клэри и Раньеро, натянули поводья почти одновременно. Впереди, на середине просеки стояли две крытые повозки.
    - Сворачиваем с дороги, - распорядился Робер, - лошадей и повозки укрыть вон в тех зарослях.
    Проломившись сквозь густой кустарник, воины остановились на маленькой поляне под раскидистым дубом. По приказу Клэри все надели доспехи. Жан схватился было за ножные латы, с которых начиналось облачение рыцаря, но Робер остановил его. Он ограничился дублетом, выглядевшим как зелёная куртка, покрытая (за исключением рукавов) рядами медных заклёпок с крупными головками. Они удерживали узкие стальные пластины между замшевым верхом и подкладкой из нескольких слоёв плотной ткани.
    - Пьер, останешься за старшего, - Клэри хлопнул по плечу одного из воинов, - а мы сходим, осмотрим повозки, - повернулся он к Марко, - Жоффруа идёт с нами. Жан, ты за ним присмотришь, держитесь позади нас.

    Четверо разведчиков сначала двинулись вдоль кромки просеки, держась под густыми кронами деревьев. Росший на обочине древней дороги кустарник отчасти скрывал их. Поравнявшись с последней телегой, воины постояли немного, вслушиваясь и всматриваясь. Не обнаружив ничего подозрительного, разведчики покинули укрытие.
    - Судя по гербам на пологе это имущество Анри де Монтрея, - заключил Робер, - вот уж не думал, что он тоже был влюблён в Элеонору.
    - Скорее в графство Кантару, - криво усмехнулся Раньеро.
    - А вон там, наверное, и он сам, - Жан указал рукой на место, где в густой траве тускло, блестела начищенная сталь.
    Дышло повозки, у которой они стояли, как и полагалось, заканчивалось хомутами, которые сейчас валялись на земле среди разбросанных лошадиных костей. Рядом с передком кучера разведчики обнаружили и его останки в виде почти полностью обглоданного скелета, лежавшего среди клочков одежды с мечом у пояса. Следующая крытая повозка мало чем отличалась от уже осмотренной. Дальше по дороге разведчики увидели то, что осталось от отряда из двадцати вооружённых всадников, после того как над ним «потрудились» хищники и вороны.
    - Похоже на дыры от арбалетных болтов, - озадаченно почесал затылок Марко, - разглядывая изрешечённые латы, от которых исходил тяжёлый трупный запах.
    - Но почему так много? – развёл руками Клэри, - тут, же живого места нет!
    - Вот и я о том же, - согласился Раньеро.
    - Магия? – прищурился Жан.
    Жоффруа тем временем опустился на колени над узкой и глубокой ямой. Она выглядела так, словно кто-то вонзил в землю заострённое бревно и резко выдернул, разбросав вокруг землю.
    - Боюсь сунуть туда руку, - робко улыбнулся алхимик.
    - И правильно делаешь, - одобрил Марко, - будешь совать руки, куда попало, останешься без пальцев.
    - Не двигайтесь! - в ужасе вскрикнул Жоффруа, внезапно побледнев.
    Но его никто не послушал, с легким шелестом из ножен вылетели мечи, и воины моментально образовали треугольник, прикрыв друг другу спины.
    - Ты, что, спятил?! – рявкнул Раньеро, не обнаружив вокруг никакой опасности.
    Он убрал меч в ножны, но как только собрался сделать шаг, его остановил Робер, положив руку на плечо.
    - Стой Марко, - распорядился он холодным тоном, - все стоим на месте. Алхимик, говори!
    - Я… я… читал, - от испуга Жоффруа начал запинаться, - что в замках Амато делают хитрые ловушки. Наступаешь на какую-нибудь плиту пола, и из стены вылетает арбалетный болт. Быть может и… и здесь так?!
    - Тьфу, - досадливо сплюнул Раньеро, - где ты видишь тут плиты?! Мы стоим на голой земле.
    - Магия? – снова подал голос оруженосец.
    - Заткнись, Жан, - обозлился Марко.
    - Все замолчите! – приказал Клэри, - думать мешаете!
    У него в голове вертелась какая-то дельная мысль, вот только ухватить он её никак не мог. Все замерли и с ожиданием уставились на рыцаря.
    - Отбой тревоги! – выдохнул с облегчением Клэри и улыбнулся, - но расслабляться рано, - тут же предупредил он. – Сейчас без суеты, отступаем. До ближайшей повозки двигаемся по своим следам. А вот за ней, можно и расслабиться.

    - Мессир, вы поняли, что случилось с отрядом? – нетерпеливо спросил Жан, едва они миновали первую повозку.
    - Не то чтобы понял, но догадываюсь, - Робер отмахнулся от назойливой мухи вившееся перед лицом. Как видно её привлёк запах пота. В толстом дублете было жарко, и рыцарь мечтал отыскать ручей или хотябы лесной ключ и смыть дорожную пыль. – Судя по положению останков, отряд де Монтрея погиб внезапно. Ехали себе, ехали и вдруг все повались замертво, и люди и кони.
    - Да, боя не было, - подтвердил Раньеро, - даже меча никто обнажить не успел.
    - Ещё я обратил внимание, - продолжил Робер, - что у Анри, правые поножа и набедренник полностью избиты. В то время как левые не пострадали вовсе. А эта странная яма, как раз находится правее тела и чуть впереди. Что-то выпрыгнуло из неё и разлетелось тучей осколков, которые просто скосили весь отряд.
    - Мессир, но если дальше в земле есть что-то ещё, то и мы можем разделить печальную участь того отряда, - Жан указал большим пальцем за спину.
    - А что если вырубить толстое дубовое бревно, - предложил Жоффруа, - как-то толкать его перед отрядом, а самим ползти следом?
    Клэри покосился на него с усмешкой.
    - В этих лесах полно дичи, - заметил он, - если городу действительно тысяча лет, то мы должны были уткнуться в настоящий вал из костей! Но ничего подобного я что-то не увидел.
    - Вы правы, мессир! – воскликнул Матье, - удивляюсь, что я сам об этом не подумал! Но… но как же тогда срабатывают ловушки?!
    - Как, как, с помощью магии! – ввернул Жан, обожавший сказки и легенды.
    - Чем отличается воин от волка или оленя? – задал Робер неожиданный вопрос.
    Оруженосец посмотрел на рыцаря с таким изумлением, что тот не выдержал и расхохотался.
    - Волки не носят мечей и доспехов! – сказал он, отсмеявшись, - завтра сутра мы вчетвером идём дальше. Никакого железа, даже пряжки с ремней снять! Остальные пусть ставят шатёр и начинают рыть могилы. Не годится бросать погибших воинов вот так в поле.
    - Но мы же останемся без оружия! – патетически воскликнул Жан.
    - Ничего, - успокоил его Клэри, - вырежем дубины. Не оружие делает человека воином!
    - А Марко дубина и не нужна, - ехидно ухмыльнулся оруженосец.
    - Это почему ещё? - насупился Раньеро.
    - А у тебя кулак как кувалда, - Жан хихикнул и показал ему язык.
    - Правильно, - с усмешкой согласился Робер, - поэтому Марко вырежет себе такую дубину, что ты её без хорошего завтрака и не поднимешь.

    На следующее утро они тронулись в путь. Отряд Монтрея погиб на самом краю леса. Дальше начинался пологий склон, усыпанный мелкими камнями и поросший клочками чахлой травы.
    - Я пойду первым, - непререкаемым тоном заявил Клэри, остановив отряд у повозки - стойте здесь, пока не позову.
    Раньеро хотел что-то сказать, но рыцарь его остановил.
    - Не надо спорить, Марко. Довольно и того, что пошли за мной. Не хватало ещё мне отсиживаться в последнем ряду, за чужими щитами.
    У тела Анри Робер остановился, глубоко вздохнул и осторожно двинулся вперёд. Шаг. Второй. Пять шагов. Десять. Клэри вытер покрывшийся холодным потом лоб. Двадцать шагов – подземная смерть его не видит. Двадцать пять. Тридцать. «Магия это или нет, но, похоже, она чувствует только металл» - подумал рыцарь и дальше пошёл уже спокойно.

    Поднявшись на возвышенность, Робер застыл в изумлении, не в силах пошевелиться. Такого не увидишь и во сне! Город состоял из сверкающих в лучах утреннего солнца башен невероятной высоты. Больше всего он походил на густой лес без веток и листьев. А размеры этого города просто выходили за пределы воображения. Ровные ряды гигантских столбов тянулись лиг на двадцать и исчезали за горизонтом. Клэри обернулся и махнул рукой своим спутникам.

    - Да это же стекло! – изумился Жоффруа, постучав ногтем по гладкой поверхности, - а я думал металл.
    Солнце ещё не достигло зенита, а они уже стояли на окраине этого сказочного города.
    - Не понимаю, как можно такое построить, - Жан запрокинул голову вверх, - здесь же не меньше трёх сотен саженей!
    Четверо первопроходцев стояли у подножия устремлённой ввысь зеркальной башни. Она была выстроена, из блестящего метала и стекла, над которыми было не властно время. Обойдя вокруг здания, они нигде не обнаружили входа.
    - Земля поглощает древние строения, - высказался по этому поводу Матье, - чтобы отыскать дверь, надо рыть подкоп.
    - Или просто разбить стекло, - ухмыльнулся Жан.
    - Идём! - махнул рукой Робер.


    За прошедшие века, широкие улицы покрылись густым лесом, который планомерно захватывал город, начиная с окраин. Чем дальше продвигались путники, тем реже становились заросли. Ближе к вечеру им попадались только отдельные деревья, растущие на широких лужайках. Дома в этой части города приобрели более привычный облик. Их рост уменьшился, появились обычные окна, стены строений тут были сложены из красного, серого и жёлтого камня. Эти дома время не пощадило. Одни здания ещё держались, другие почти превратились в руины. Время от времени маленькому отряду приходилось перебираться через завалы.
    - Смотрите! Источник! – завопил Жан, поднявшийся первым на поросший травой холм из камней и щебёнки.
    Взбежавшие следом Клэри и Раньеро увидели широкую площадь. А в её центре вросшее в землю белокаменное кольцо, как видно служившее оградой бассейна. И высокую фигуру, стоящей на одном колене обнажённой женщины, держащей в руке громадную чашу.



    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…
     
    ИляДата: Суббота, 04.05.2013, 00:21 | Сообщение # 15
    Почетный академик
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 799
    Статус: Не в сети
    Рассказ интересный, осталось найти золотую середину в описаниях. Удачи ;) Совет, если вам нравится, то не меняйте, отложите на время, потом посмотрите по- другому на эту работу.

    Только вперед!!!
     
    JackДата: Суббота, 04.05.2013, 00:27 | Сообщение # 16
    Опытный магистр
    Группа: Издающийся
    Сообщений: 406
    Статус: Не в сети
    Иля, спасибо!

    - Интересно, она вся из чистого золота, или это просто позолота? – ни к кому не обращаясь, спросил Марко, поглаживая блестящую поверхность статуи.
    Да его и слушать было некому. Коротышка Матье сильно отстал от длинноногих воинов. Опасаясь за толстяка, Робер велел Жану остаться с ним. А сам он сейчас карабкался на женщину, намереваясь заглянуть в чашу.
    - Ни капли! – разочарованно сообщил Клэри, спрыгнув на траву.
    Раньеро поднял отвалившийся от ограды камешек и принялся царапать лодыжку статуи. Вскоре подошли оруженосец и алхимик.
    - Ну, что Жоффруа, теперь слово тебе, - обратился к нему рыцарь.
    Матье беспомощно огляделся. Он ожидал увидеть в центре города большую чёрную пирамиду. Увы! Ничего похожего здесь не было. «Город огромен, - подумал он, - быть может, мы находимся вовсе и не в центре. А если не придавать значения легендам, то Источник может находиться в любом месте. Если он вообще существует! Надо просто искать что-то необычное. Но здесь всё необычно!». Тут он обратил внимание на одно здание в дальнем конце площади. Все дома вокруг были из камня, а это строение в виде круглой не высокой, но очень широкой башни, было таким же зеркальным, как и дома ближе к окраине.
    - Давайте посмотрим вон там! – указал он рукой.

    Попасть в башню древних магов оказалось не так просто. Большие стеклянные двери в металлической раме, вросли в землю почти до половины. Раньеро принёс от ближайших развалин увесистый кусок строительного блока и с силой запустил в стекло. Оно оказалось удивительно прочным. Только с третьего удара камень пробил небольшую дыру, а стекло покрылось густой паутиной трещин. Матье треснул по двери дубиной, и она осыпалась дождём мелких осколков.
    Пробравшись вовнутрь, путешественники увидели просторный полукруглый холл. Зеркальные снаружи стёкла с этой стороны оказались прозрачными и пропускали достаточно света. Напротив входа находились восемь двухстворчатых дверей без ручек и петель. Рядом с каждой на стене имелся белый квадратик с большой красной заклёпкой посередине. Правее и левее дверей начинались две лестницы с блестящими перилами. Одна вела вверх, другая вниз.
    - Посмотрим сначала, что наверху, - решил Клэри.
    На втором этаже оказался точно такой же холл. Только здесь место правой лестницы занимали полупрозрачные двустворчатые двери. Войдя в которые, путешественники попали в огромный полукруглый зал, с прозрачными стенами, за которыми виднелась площадь со статуей. Здесь в несколько рядов стояли светло-коричневые столы. На каждом имелось большое чёрное зеркало в толстой белой оправе. На столах перед зеркалами лежали продолговатые пластины с закруглёнными краями. На них были разложены кубиками с непонятными значками. Робер взял одну такую пластину и перевернул, ожидая, что они посыплются на пол. Но этого не случилось. Рыцарь тронул кубик пальцем, тот подался и утонул в пластине, а потом вернулся на место.
    - Наверное, это волшебное зеркало, - заключил Жан, потрогав гладкую холодную поверхность, - я себя в нём почти не вижу. Только что-то тёмное и расплывчатое.
    Он опёрся рукой на спинку стоящего у стола кресла и тут же потерял равновесие. Потому что оно легко поддалось и отъехало в сторону.
    - Вот, демон! – дёрнулся оруженосец. Потом присел, - ха! Да оно же на колёсах!
    Оценив размер зала, Клэри пришёл к выводу, что он занимает половину здания. «А вторая?!» От двери, через которую они вошли, вправо тянулась стена, с широким дверным проёмом у самых окон.
    - Посмотрим что в другой половине, - обернулся к спутникам Робер.
    Когда до прохода оставалось шагов десять, они услышали цокающие шаги. Словно из другой части здания навстречу путникам шагал латник, и его стальные сабатоны звякали о каменный пол.
    - Рассредоточится! Укрыться! – громким шёпотом скомандовал Клэри.
    Присев за столом он стал следить за проёмом через щель под зеркалом. Шаги зазвучали громче, и в зал вошло странное существо. Его туловище было похоже на торс рыцаря одетого в кирасу. Голова напоминала закрытый шлем. А шея, руки и ноги представляли собой блестящий скелет, на котором вместо мышц висели длинные цилиндры, из которых торчали прутики, заменявшие монстру сухожилия. «Железный человек», как сходу окрестил его Робер, держал в правой руке продолговатую, плоскую коробку. Спереди из неё торчал штырь, а снизу был придела большой толстый диск, расположенный перед рукояткой, за которую существо держало своё оружие. Клэри сразу решил, что это именно оружие. Потому что просто не представлял себе, для какой работы мог служить подобный инструмент. Робер ощутил неприятный холок в животе, когда железный человек направился в его сторону. Но, не дойдя нескольких шагов, монстр остановился, развернулся и навёл оружие на стол, за которым прятался Раньеро. Клэри вскочил, как подброшенный пружиной и, схватив кресло, запустил его, метя в голову нежити. Существо, судя по всему, обладало хорошим слухом и отменой реакцией. Железный человек успел обернуться на шум и прицелиться в Робера, но в это время в грудь ему врезалось кресло. Из штыря на конце оружия вырвался язычок пламени и по пустынному залу эхом разлетелся оглушительный грохот. Над головой Клэри что-то пронеслось с противным визгом, слегка взъерошив волосы. В этот момент, выскочивший из-за стола Марко, метнулся на врага и сходу обрушил ему на затылок тяжёлую дубину. Удар сбил железного человека с ног, и он плашмя грохнулся на пол. Но тут же начал подниматься. Раньеро замахнулся и с выдохом ударил снова. Враг ещё раз ткнулся физиономией в пол и сунул руку с оружием себе подмышку. Громыхнуло. Но Марко заметив движение, успел шагнуть в сторону. Не дожидаясь пока монстр развернётся, он уселся на него верхом, прижав коленом, оружие к полу, схватил за голову и рванул на себя. Но она держалась крепко. Железный человек упёрся левой рукой в пол, приподнялся и высвободил своё оружие. Робер рванулся на помощь наставнику, но в этот момент монстр выбросил руку вперёд. Снова раздался грохот. В последний момент Марко успел ударить врага по плечу. Невидимые заряды просвистели рядом с Клэри, и что-то больно хлестнуло по рёбрам. Железный человек опять сунул руку подмышку, выстрелил и замер. Потому что в этот момент, побагровевший от натуги Раньеро, так рванул голову монстра назад и крутанул в сторону, что сначала со звоном отлетело одно из сухожилий, а потом со скрежетом надломился позвоночник.
    Марко оттолкнул поверженного врага и прижал ладонь к пробитому бедру. У Робера пропитавшаяся кровью рубашка прилипла к правому боку. Рыцарь задрал её и осмотрел рану. Она была не опасна, заряд прошёл вскользь, но кровоточила сильно. «Зашить бы надо, - подумал Клэри, - да вот только иголки нет».

    Перевязками занялся Жоффруа, таскавший на плече сумку, набитую полосами холста. Порывшись, он выудил из неё склянку с чем-то прозрачным. Намочил тряпицу и приложил к ране Раньеро.
    - А это что? – спросил тот.
    - Вода! – улыбнулся Матье, - хоть и не из Источника Вечной Молодости, но раны заживляет лучше, чем известные мне травы.

    Когда повязки были наложены, путешественники, осмотрев наземную часть здания, решили заглянуть в подвалы. Вернувшись на первый этаж, они ступили на другую лестницу. Собираясь в город, воины позаботились о верёвках и факелах, но они не понадобились. Лестница привела к двери, за которой открылся освещённый коридор. Свет исходил из матовых квадратов на потолке. Коридор изгибался в сторону и опускался вниз, наподобие винтовых лестниц в замках. Шли долго и вероятно уже были очень глубоко под землёй, когда тоннель закончился железной дверью.
    - Если заперто, придётся возвращаться ни с чем, - вздохнул Робер и потянул за массивную ручку.
    Дверь поддалась, за ней был яркий свет и висящий в пустоте мостик с перилами. Ступив на него, путешественники оказались внутри гигантского шара, вся поверхность которого состояла из пятиугольников. Они блестели как бронза, а из центра каждого, торчал толстый чёрный штырь. Мостик заканчивался круглой огороженной площадкой, на которой стояли закупоренные бутыли с прозрачной жидкостью.
    - Вот он! Источник Вечной Молодости! – торжественно провозгласил Жоффруа.

    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    «Плевать мне на девчонку, - самодовольно рассуждал Готье Валенкур, - я хочу получить Кантару! Пусть юные глупцы разбивают себе лбы и ломают шеи. А я мудро выждал. Выигрывает тот, кто вступает в игру последним! Если Клэри сумел раздобыть воду, то вскоре я привезу её герцогу и стану графом! Впрочем, девчонка тоже пригодится. У Ангеррана нет сыновей. Его младший братец где-то скрывается, потому что герцог не желает омрачать своё правление, наличием живого претендента на трон. От стрелы в спину или от яда в бокале, не спасёт никакая вода. А потом, герцогом Гвелимора стану я!».
    - Едут мессир. Они едут! – доложил запыхавшийся дозорный.
    - Прекрасно! – Готье потёр руки, - все по местам!

    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    Ехавший впереди Робер, краем глаза заметил качнувшуюся ветку и за ней тусклый блеск стали.
    - К оружию! – крикнул он, резко осаживая коня и разворачивая его в сторону опасности.
    И тут же в шею благородного животного вонзился арбалетный болт. Клэри высвободил ноги из стремян и соскочил с падающего жеребца. Впереди на просеке показались полтора десятка всадников. Рыцарь оглянулся. Из всего отряда уцелели только он сам, Жан и двое воинов.
    - Займите оборону вон там! – Клэри указал на два растущих рядом дуба, низкие ветви, которых переплелись, образуя арку, под которую всадник смог бы въехать, только пригнувшись к лошадиной гриве.
    Сам он бросился туда, откуда после его крика, не дружно в разнобой вылетели стрелы. Сходу, проломившись через кустарник, Робер наткнулся на дюжину арбалетчиков, которые суматошно крутили вороты своего оружия, спеша сделать ещё один залп.
    - Никогда не любил арбалеты, - сообщил им Клэри с ледяной усмешкой, - заряжать долго!
    Бросившись вперёд, он проткнул длинным выпадом грудь ближайшего противника. Тот успел только обнажить оружие, а времени, чтобы отразить удар ему уже не хватило. Робер шагнул вправо и замахнулся сверху. Враг вскинул руку, чтобы принять удар на меч, но Клэри крутанул кистью, его клинок, прочертив сверкающую дугу, коснулся кончиком земли и тут же взлетел, оставив на животе жертвы, кровавую полосу. Рыцарь сделал пол оборота и встретил летящее в голову оружие косо подставленным лезвием. Меч арбалетчика скользнул по нему и упёрся в перекрестье. Робер шагнул навстречу и, оказавшись почти вплотную, посмотрел в расширенные от страха глаза. Потом подбросил вражеское оружие, вверх и тут же ударил понизу, поперёк живота. Места для замаха не было и острая сталь не рубила, а резала с противным хрустом. Услышав шаги за спиной, Клэри отступил в сторону и очередной неприятель, метивший в спину, промахнулся. А рыцарь, крутнувшись, волчком снёс ему голову. Потеряв за несколько секунд сразу четверых, наёмный сброд призадумался. Враги отпрянули в сторону, и нападать не спешили. Вот только у Робера выжидать времени не было. Он снова атаковал и свалил ещё троих. Уцелевшие арбалетчики, решив, что с них довольно бросились в разные стороны и исчезли в зарослях.
    Но не успел Клэри перевести дух, как услышал за спиной треск кустов. Обернувшись, он увидел пятерых воинов в латных доспехах. И на кирасе одного из них рассмотрел герб Валенкура.

    Марко из-за простреленной ноги не мог ехать верхом, поэтому сидел на передке повозки рядом с возницей. Жоффруа расположился под пологом позади них. Когда отряд угодил в засаду, правивший лошадьми слуга был убит наповал. А Раньеро арбалетный болт вонзился под левую ключицу. Удар опрокинул его на спину. Перевернувшись на бок, воин заполз в повозку, левой рукой обхватил стрелу у самой раны, а правой обломил оперение.
    - Дёрни за наконечник, - прерывающимся голосом попросил он Матье.
    Тот ухватил окровавленное древко и резко вырвал стрелу из тела. Марко застонал и часто задышал.
    - Перевязать надо!
    - Только быстрее, - Раньеро выглянул из-за полога, - перевязка отменяется, итак сойдёт.
    Он снял с пояса ножны, чтобы в бою не путались под ногами, и обнажил меч.
    Жоффруа тоже выглянул, и его лицо побелело как мел.
    - Беги алхимик, - посоветовал Марко, - ты ещё можешь спастись.
    - Вам не выиграть этот бой! – не выдержал Матье, - и твой меч уже ничего не изменит. Ты только погибнешь зря!
    - Все умирают алхимик, - усмехнулся Раньеро, но не все по-настоящему живут!
    Жоффруа опустил глаза и его взгляд упал на прикрытого рогожей монстра, которого Клэри собирался установить в своём замке, рядом с охотничьими трофеями.
    - Постой! – он ухватил Марко за рукав, - Оружие! Оружие железного человека! Он до сих пор сжимает его в руке, надо перерубить ему сухожилия.
    - Я ему руками пальцы повыламываю! – радостно рявкнул Раньеро, сдёргивая грубую ткань.

    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    - Ты знаешь, что у нас за кражу рубят руку? – Ангерран посмотрел в глаза вору, которого сегодня по его приказу перевезли из городской тюрьмы в подвал замка Кастельрово. Но ты можешь её сохранить, если выпьешь вот этот кубок, - герцог указал на столик.
    - Ваша светлость, - покачал головой преступник, - почём мне знать, что там у вас налито, быть может, лучше лишиться руки, чем играть в эту игру?
    Ангерран многозначительно посмотрел на стражников. Один из них тут же развернулся и врезал вору под рёбра. А второй ухватил за волосы и прохрипел в самое ухо: «Лучше пей по-хорошему! Не то свяжем и зальём. А когда тебя вернут в тюрьму, то поучим хорошим манерам».
    - Отпусти, выпью!
    Герцог с интересом наблюдал, как побледневший воришка опустошает кубок.
    - Что чувствуешь? – спросил он.
    - Ничего, - признался тот, ставя сосуд на место.
    - В подвал его, - взмахнул кистью Арзильер.

    После церемонии бракосочетания дочери и Робера де Клэри, посидев немного на свадебном пиру, герцог вернулся в малый зал и снова послал за вором. А тот, хоть и попался, но глупцом не был. В камере, наклонившись над отверстием в полу, он совал в рот пальцы, пока не опорожнил желудок. Но всё равно чувствовал себя скверно. Тело снаружи горело, а внутри разливался холод, словно он проглотил сосульку. Тошнило, кружилась голова. Но когда за ним снова пришли, вор взял себя в руки и перед герцогом предстал весёлый и бодрый. На вопрос как он себя чувствует, ответил, что превосходно и даже сил прибавилось. Обрадованный Ангерран велел вывести его из замка и отпустить на все четыре стороны. А утром слуга, вошедший в спальню, чтобы разбудить герцога, обнаружил его мёртвым.

    Узнав о смерти Ангеррана, его скрывавшийся за границей братец, загоняя коней, помчался предъявлять свои права на трон. Но он безнадёжно опоздал. Потому что в тот же самый день, когда его светлость покинул сей бренный мир, гвардия Гвелимора принесла присягу новому герцогу Роберу и его очаровательной супруге Элеоноре. Бывшие вассалы Ангеррана, тоже принесли клятву верности новым правителям. Одни сделали это охотно, а другие… ну, в общем, они тоже принесли… а куда деваться?!


    Сижу, томлюсь, и отступают стены…
    Вот океан, весь в клочьях белой пены, закатным солнцем залитый гранит…
     
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Для добавления необходима авторизация
    Нас сегодня посетили
    Гость